Exemplos de uso de "считаете" em russo

<>
Вы считаете себя человеком, больше относящимся к правым или к левым? Vous vous considérez plutôt comme un homme de droite ou de gauche ?
Вы считаете, ситуация может улучшиться? Croyez-vous que la situation puisse s'améliorer ?
Если вы считаете работу данных заводов не такой уж важной, подумайте о том, что половина азота в вашем организме синтетическая - продукт заводов Габер-Боша. SI vous estimez que ce travail est sans importance, pensez que la moitié de l'azote que vous avez dans votre corps est d'origine synthétique, un pur produit Haber-Bosch.
Пожалуйста, поднимите руки, если вы считаете себя либертарианцем. Levez la main si vous diriez que vous êtes libertarien.
И считаете количество бросков до появления последовательности решка-орел-решка и усредняете. Et vous comptez le nombre de lancers jusqu'à la séquence face-pile-face et vous faites la moyenne.
Как Вы считаете, должен ли президент Всемирного Банка ставить интересы развивающихся стран прежде всего? Pensez-vous que le président de la Banque mondiale devrait faire passer les intérêts des pays en voie de développement en premier ?
Вы не считаете себя властелином этих сил. Vous ne vous voyez pas comme le maître de ces forces.
Если вы считаете, что правильно подсчитали количество цифр, - Si vous pensez avoir une bonne estimation du nombre de chiffres.
Вы считаете иностранные инвестиции и приобретения в Америке положительным событием или потенциальной опасностью? Considérez-vous les investissements étrangers et les acquisitions d'entreprises américaines par des firmes étrangères comme une bonne chose ou comme un danger potentiel ?
Вы считаете, что я смотрю на вас. Vous croyez que je vous regarde.
Это позволит вам сказать мне - сказать им, что вы считаете. Cela vous permettra de me dire - vous pourrez leur dire ce que vous pensez.
Как вы считаете, утверждение этого закона принесет пользу или дополнительную нагрузку на систему бюрократии? Est-ce que donc vous considérez l'adoption de cette loi plutôt comme un avantage ou comme un surcroît de charge pour l'administration ?
Неужели вы не считаете, что даже на чисто коммерческом уровне антиретровирусные препараты являются отличной рекламой западного уровня мастерства и технологий? Ne croyez-vous pas que sur le seul plan commercial, les médicaments rétroviraux ne seraient pas une promotion de l'ingéniosité et de la technologie occidentale?
И, пожалуйста, поднимите руки, если вы считаете себя "правым" или консерватором. Et levez la main si vous diriez que vous à droite du centre ou conservateur.
Если вы считаете, что инфраструктура имеет решающее значение для экономического развития, тогда вы согласитесь, что сильное правительство необходимо, чтобы стимулировать развитие. Si vous croyez que les infrastructures sont très importantes pour la croissance économique, alors vous direz qu'un gouvernement fort est nécessaire pour promouvoir la croissance.
Вы не считаете, что Джульетта - это солнце, имея в виду, что она - светящийся шар огня? Bon, vous ne vous dites pas "Juliette est le soleil - est-ce que çà signifie qu'elle est une boule de feu incandescente ?"
Если вы считаете, а многие из вас, вероятно, так и считают, что летом жарче, чем зимой, оттого, что Земля ближе к Солнцу, то вы нарисовали эллипс. Si vous croyez, comme la majorité d'entre vous, qu'il fait plus chaud en été qu'en hiver parce que nous sommes plus proches du soleil, vous avez certainement dessiné une ellipse.
Вы можете учить их любому вероисповеданию, которое вы считаете самым важным, но я хочу сказать, что у вас есть ответственность позволить им быть информировванными о всех оставльных мировых вероисповеданиях тоже. Vous pouvez leur apprendre n'importe quel credo qui vous semble important, mais je dis que vous avez la responsabilité de les informer aussi à propos de tous les autres credos dans le monde.
Если вы готовы всё это принять, и считаете, также как и я, что жизнь всецело состоит из вычислений, тогда вы будете смотреть на мир глазами специалиста по компьютерным технологиям. Si vous adhérez à cette idée et que vous pensez que la vie est assimilable à la programmation, comme je le crois, alors vous appréhendez les questions importantes comme le ferait un informaticien.
И я хотела бы вам сказать, каждому в этом зале, если вы считаете, что каждая мать и каждый ребенок в мире имеет право на полноценное питание и хорошую медицину, и вы верите, что Цели развития Тысячелетия, особенно пятая и шестая, нуждаются в поддержке по всему миру, особенно на территории Африки южнее Сахары, не могли бы вы встать. Alors j'aimerais vous dire, à chacun d'entre vous dans l'assemblée, si vous croyez que chaque mère et chaque enfant sur terre a le droit d'avoir accès à une bonne alimentation et une bonne assistance médicale, et que vous croyez que les objectifs du millénaire pour le développement [OMD-ONU], particulièrement les cinquième et sixième, devraient être complètement soutenus par tous les gouvernements du monde entier - surtout en Afrique sub-Saharienne - s'il vous plait levez-vous.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.