Exemplos de uso de "считая" em russo com tradução "compter"

<>
Я провел много времени, считая бусинки и другие подобные вещи. J'ai passé beaucoup de temps à compter des perles et des trucs comme ça.
Софи Лорен была передо мной - она на фут выше меня, не считая ее пышную прическу. Sophia Loren était juste devant moi, elle fait bien trente centimètres de plus que moi sans compter la choucroute.
Эта инициатива была предпринята в культурной среде, настолько пропитанной насилием, что дети когда-то изучали арифметику, считая убитых советских солдат. Cette initiative affronte une culture dans laquelle la violence est si profondément ancrée que les enfants, à une époque, apprenaient l'arithmétique en comptant les soldats soviétiques morts.
Однако правительство США не препятствовало незаконному смещению судей, считая, что настойчивые призывы суда к соблюдению Мушаррафом принципа конституционной подотчетности, осложняли региональные цели США. Le gouvernement américain s'est montré favorable au renvoi illégal des juges, car il considérait comme un obstacle à ses objectifs régionaux l'insistance de la Cour pour que Moucharaf rende des comptes, comme le prévoit la Constitution.
Итак, мы можем получить 10 центов за страницу, мы оцифровываем 15 тысяч книг в месяц и у нас есть 250 тысяч книг онлайн, считая и все другие проекты, которые прибавляются. Donc, on peut faire les 10 cents la page, on avance à 15.000 livres par mois et on a à peu près 250.000 livres en ligne, En comptant tous les projets qui commencent à s'ajouter.
В правых партиях преобладает мышление свободного рынка, тогда как Братья-мусульмане в Египте и их родственные партии в Ливии и Тунисе скептически относятся к правительству, считая его высокомерным, некомпетентным и в крайней степени коррумпированным. Les partis de droite sont largement partisans du concept de libre marché, les Frères musulmans d'Égypte ainsi que leurs partis apparentés en Lybie et en Tunisie éprouvant quant à eux un profond scepticisme à l'égard de l'État, qu'ils considèrent comme pléthorique, inepte, et en fin de compte corrompu.
Моя цель - это предложить читателям заглянуть за занавес, посмотреть на то, кому прежде всего служат длящееся уже 95 лет напряжение (считая от подписания Декларации Бальфура в ноябре 1917 года) на небольшом участке земли Ближнего Востока. Je voudrais offrir aux lecteurs un point de vue situé "derrière le rideau", sur celui à qui profitent principalement des tensions qui perdurent déjà depuis plus de 95 ans (à compter de la déclaration Balfour en 1917) dans un petit bout de pays du Moyen-Orient.
Его дни как политика сочтены. Ses jours en tant que politicien sont comptés.
Ну а кто их считает? Mais qui fait les comptes ?
Весь урок он считал ворон. Pendant toute la leçon, il comptait les mouches.
Можете считать меня своим другом. Vous pouvez me compter au nombre de vos amis.
Можете посмотреть, как они считают. Et on peut voir de quelle manière ils comptent.
Проходят часы, а она считает минуты. Des heures passent, et elle compte les minutes.
Теперь будем считать на душу населения. A partir de maintenant on compte par personne.
Он только и делает, что ворон считает. Il ne fait rien que compter les mouches.
Мой сын уже умеет считать до ста. Mon fils sait déjà compter jusqu'à cent.
Однако считать нужно не намерение, а возможность. Mais ce sont les capacités et non l'intention qui comptent.
И теперь мы считаем выбросы на душу населения. Mais à partir de maintenant, on compte par personne.
Здесь мы попросили его считать обратно со 100. Ici, nous avons demandé à Motts de compter à rebours à partir de 100.
В два года ты умел считать до десяти. À deux ans, tu pouvais compter jusqu'à dix.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.