Exemplos de uso de "творить чудеса" em russo

<>
Это очень важно - творить чудеса. Il est vital que nous le fassions.
с непоколебимыми мечтами, которым удавалось творить чудеса. Avec des utopies inébranlables, et qui arrivaient à accomplir des miracles.
Первая причина - люди на местах, которые находят возможности творить чудеса, так они преданы делу. La première raison ce sont les gens sur le terrain qui trouvent des façons de créer des miracles grâce à leur engagement.
Но прежде чем я покажу вам, что внутри, я расскажу вам, что этот подарок может творить чудеса. Mais avant que je vous montre ce qu'il y a dedans, je dois vous dire qu'il va faire des choses incroyables pour vous.
Будучи художником, безусловно, в первую очередь я заинтересована творить искусство, искусство, которое не поддается влиянию политики, религии, проблем феминизма, и, которое становится важным, неподвластным времени, универсальным шедевром. En tant qu'artiste visuelle, en effet, je suis avant tout intéressée dans la production de l'art - produire de l'art qui surpasse la politique, la religion, la question du féminisme, et qui devient plus important, intemporel, une oeuvre d'art universelle.
Во-первых, Бог никогда не творит чудеса ради того, чтобы покрасоваться. Premièrement, Dieu ne fait jamais de miracles pour faire le fier.
И в третьих, мы все, думаю, согласимся, что дети способны на совершенно необычайные вещи, способны творить. Et le troisième point de tout cela sur lequel nous sommes néanmoins tous d'accord, ce sont les capacités vraiment extraordinaires qu'ont les enfants - ces capacités pour l'innovation.
До того как я открыл чудеса науки, я был простым фермером в стране бедных фемеров. Avant de découvrir les merveilles de la science, j'étais juste un simple fermier dans un pays de pauvres fermiers.
Творить - создавать что-то, что никогда не существовало раньше. Créer signifie faire quelque chose qui n'existait pas auparavant.
А потом мицелий выращивается с помощью частиц, и здесь как раз происходят чудеса, потому что всю работу в этом процессе совершают организмы, а не оборудование. Ensuite, vous faîtes pousser le mycélium à partir de ces particules, et c'est là que la magie se passe, parce que l'organisme fait le travail dans ce processus, pas l'équipement.
И я действительно очень верю в силу маленьких историй, потому, что очень сложно творить полезные для людей дела в мировом масштабе. Et je croie vraiment, fermement en la puissance de la petite histoire, parce que c'est tellement difficile de faire de l'humanitaire à une échelle mondiale.
Но не только биологические системы производят чудеса методом проб и ошибок. Il n'y a pas que les systèmes biologiques qui produisent des miracles via l'essai et l'erreur.
Экология совместного использования нуждается в свободе, чтобы творить. cette écologie de partage a besoin de liberté au sein de laquelle elle puisse créer.
По моему мнению, религия очень умело использует визуальные чудеса для пропаганды своих ценностей. Je pense que l'une des choses que les religions font bien c'est l'utilisation des merveilles visuelles pour délivrer un message.
Что заставляет людей творить зло? Qu'est-ce qui rend les gens mauvais ?
Как и все молодые маги-чародеи, я был увлечен Гудини, и его подводные чудеса не давали мне покоя. Quand j'étais jeune magicien, j'étais obsédé par Houdini, et ses exploits sous l'eau.
Оба созданы на том основании, что людям нравится творить и нравится делиться сделанным. Ils partent tous deux du présupposé que les gens aiment créer et que nous voulons partager.
Мой отец был баптистским священником, он верил в чудеса, и что Бог обо всем позаботится. Mon père était un prêtre baptiste, et il croyait aux miracles, et que la volonté de Dieu allait s'en occuper.
И, как мы услышали вчера и ранее на этой неделе, для создания новых методов решений жизненно важно творить новую политическую действительность. Et comme nous l'avons entendu hier soir, et aussi plus tôt cette semaine, ce qui est absolument, fondamentalement vital pour avoir la possibilité de former de nouvelles solutions, c'est que nous devons former de nouvelles réalités politiques.
И если вы видели этот фильм, "Десять Заповедей", все те большие чудеса, которые произошли в Египте, произошли посредством этого посоха. Et si vous avez vu ce film, "Les dix commandements," tous ces grands miracles qui se produisent en Egypte sont réalisés avec ce bâton.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.