Exemplos de uso de "тем более, что" em russo
Ты должен его слушать, в его словах есть смысл, тем более, что это всё для твоего же блага.
Tu dois l'écouter, ses paroles sont sensées, d'autant plus que c'est pour ton bien.
Но если он будет держаться за власть вопреки конституции, его популярность легко может ослабеть, тем более, что его экономическая политика процветает благодаря удаче, а не реформам.
Mais s'il s'accroche au pouvoir, à l'encontre de la constitution, sa popularité pourrait très bien s'effondrer, d'autant que le succès de sa politique économique est dû à la chance et non à la réforme.
Тем более, что Египет уже отказался от поддержки Международного валютного фонда.
L'Egypte a déjà décliné le soutien du Fonds Monétaire international.
Много наших усилий вложено в это, тем более, что, возможно вы знаете, что тест антигена предстательной железы очень спорный.
Alors maintenant, une grande partie de nos efforts pour celui-là - comme la plupart d'entre vous doivent le savoir, un test PSA est un test très controversé.
Трудно понять, почему США делают так мало для продвижения цели региональной стабилизации, тем более, что они все еще удерживают значительные рычаги в этом отношении.
Difficile de comprendre pourquoi les États-Unis en font si peu pour faire avancer l'objectif de stabilisation régionale, surtout lorsqu'on considère qu'ils détiennent encore une influence considérable dans ce domaine.
Тем более что призыв к ускоренному голосованию походит на ультиматум египетскому народу:
D'autant que ce recours à un vote précipité tient de l'ultimatum au peuple égyptien:
В сущности, чем больше осложнен один из двух элементов, чем сложнее действие и богаче наше воображение относительно данного сожаления, тем более острыми будут переживания.
En fait, plus nous avons de l'une ou l'autre de ces choses - plus de capacité d'agir et plus d'imagination par rapport à un regret donné, plus le regret sera aigu.
И семена будут способны прорасти, как нам кажется, в случае с большинством видов, в течение тысяч лет, и уж тем более в течение сотен лет.
Et ces plantes seront en mesure de germer, nous pensons, pour de nombreuses espèces, dans des milliers d'années, et de manière certaine dans des centaines d'années.
вы не собираетесь сказать мне нет, тем более, если у вас есть выбор;
vous n'allez pas me dire non, surtout si vous avez deux options;
Чем больше мы играем, тем более развитыми становимся в эмоциональном плане.
Nous développons plus de maturité émotionnelle si nous jouons plus.
"Чем более вселенная кажется понятной, тем более она кажется бессмысленной."
"Plus l'Univers semble compréhensible, plus il semble vain."
Поэтому чем сильнее нам нужны законы о защите конфиденциальности информации, тем более беспорядочной становится организация, с которой они связаны.
Et donc, alors que nous voulons ces lois de protection des sources, le contexte, cette institutions à laquelle elles étaient attachées devient incohérente.
И чем больше вариантов мы рассматриваем, тем более привлекательных сторон этих вариантов мы включаем в стоимость упущенных возможностей.
et plus il y a d'options, et plus elles sont alléchantes, plus ça se reflète dans les coûts d'opportunité.
Но чем больше я говорила об этом, тем более вещественным и фрагментарным становилось мое тело.
Mais plus j'en parlais, plus mon corps devenait dépersonnalisé et fragmenté.
Данный модуль позволяет этого избежать, потому что это Гауссовское привыкание, которое становится негативным, тем более интенсивно, чем дольше робот смотрит на одно и то же.
Et bien, on se débarasse de ça, parce que c'est une accomodation Gaussienne qui devient négative, et de plus en plus intense quand il fixe quelque chose.
Я пытался спровоцировать их на то, что они, вероятно, и сами хотели сказать, на то, чтобы они пробились сквозь свой кокон публичности, и чем более публичными они были, тем более прочной была их внешняя броня.
J'essayais d'obtenir d'eux ce que probablement ils voulaient dire, briser le cocon de leur personnage public, et plus public ils ont été, plus retranchés ils étaient.
Это перемещение от американцев, оценивающих свою успешность по количеству вещей в собственности, к потребности в гибкости, поскольку чем меньше излишеств вас окружают, тем более подвижным и легким на подъем вы становитесь.
C'est quand les américains passent de la définition de leur réussite dans le fait d'avoir des choses au fait d'avoir des liquidités parce que moins vous avez d'excédent autour de vous, plus vous êtes agile et prompt à réagir.
Только представьте, а если давно этим не занимались, тем более представьте.
Imaginez, et si ça fait longtemps que vous ne l'avez pas fait, imaginez quand même.
Большинство машин будут взаимодействовать только с другой технологией, а не с нетехнологией, тем более с живыми организмами.
La plupart des machines ne seront en contact qu'avec d'autres technologies et rien d'autre, pas même la vie.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie