Exemplos de uso de "температура кипения" em russo
Он начинает плавиться ниже температуры кипения воды и не отбрасывает масляные загрязнители, для которых является губкой.
Il commence à fondre au-dessous du point d'ébullition de l'eau et n'élimine pas les polluants gras pour lesquels il est une éponge.
И мы разработали технологии для погружений внутрь и под айсберг, например, электрогрелки для почек, с аккумулятором, который мы тащили за собой, так что когда кровь проходила сквозь почки, ее температура немного повышалась перед тем, как вернуться обратно.
Nous avons développé des techniques pour plonger à l'intérieur et sous l'iceberg, comme des coussinets chauffants placés sur nos reins équipés d'une batterie que nous trainions avec nous, ce qui permettait au sang qui passait à travers nos reins de recevoir un petit surplus de chaleur avant de retourner dans notre corps.
он живёт глубоко в океане, на глубине порядка полутора миль, почти при температуре кипения воды.
Il vit au fond des océans, vers 2500m de profondeur, dans des températures de près de 100°C.
Температура на поверхности примерно -350 по Фаренгейту.
La température de surface est d'environs - 180 °C.
И, наконец, затяжная напряженность на Ближнем Востоке между США и Израилем, с одной стороны, и Ираном - с другой, по поводу распространения ядерного оружия может достичь точки кипения к 2013 году.
Enfin, les tensions qui couvent depuis longtemps au Moyen-Orient entre Israël et les USA d'un coté et l'Iran de l'autre sur la question de la prolifération nucléaire pourraient atteindre leur paroxysme en 2013.
Гражданское население не может голосовать за то, является кит млекопитающим или рыбой, или же по поводу температуры кипения воды.
Les citoyens n'ont pas à voter pour savoir si une baleine est un mammifère ou un poisson, ou pour savoir à quelle température l'eau bout.
Интересным было то, что когда мы испробовали сероводород на мыши при низких температурах, случилось так, что температура тела самой мыши понизилась.
C'était donc intéressant pour nous, quand on appliquait du sulfure d'hydrogène à une souris dans un environnement froid parce que ce qu'il c'est passé, c'est que la température centrale de la souris est tombée.
Если они когда-нибудь успокоятся, то процентные ставки взлетят, а это вполне может довести тлеющий дисбаланс мировой экономики до яростного кипения.
S'ils se calment un jour, les taux d'intérêt vont grimper de plus belle et cela pourrait bien porter à ébullition les déséquilibres latents de l'économie mondiale.
Мир, где чрезмерно тратящие страны нуждаются в уменьшении внутреннего спроса и увеличении чистого экспорта, в то время как чрезмерно экономящие страны не желают снизить зависимость от экономического роста, зависящего от экспорта, является миром, где валютная напряженность должна неизбежно привести к точке кипения.
Un monde dans lequel les pays dépensiers doivent réduire leur demande intérieure et doper les exportations nettes tandis que les pays qui sur-épargnent ne veulent pas réduire leur dépendance vis à vis d'une croissance portée par les exportations est un monde dans lequel les tensions monétaires sont condamnées à exploser.
Однако затем температура поднимается, и тунец заходит туда, ловит рыбу, потом возвращается домой а вскоре плывет на зимовку сюда, в Северную Каролину, и отсюда на Багамы.
Mais ensuite ça se réchauffe, et le thon se pointe, attrape des poissons, revient peut-être chez lui, et revient ensuite pour passer l'hiver en Caroline du Nord et ensuite descend jusqu'aux Bahamas.
Однако сдержанная манера, в которой они доносят свои замечания, противоречит существующей между этими странами затяжной напряженности по вопросу принадлежности островов, которая за последние месяцы практически достигла точки кипения.
Leurs propos mesurés ne révélaient en rien les vives tensions entourant ces îles depuis longtemps et qui ont presque atteint leur point de rupture ces derniers mois.
Ночью температура в фургоне редко опускалась ниже 26 градусов, так что было тяжело, почти невозможно спать.
Les températures nocturnes dans le van tombaient rarement sous les 27°C, rendant le sommeil difficile voire impossible.
Ответ в том, что пока мы не дойдём до уровня, близкого к нулю, температура будет продолжать расти.
Et la réponse est que, jusqu'à ce que nous approchions de zéro, la température continuera à augmenter.
В центре поддерживается температура в 150 миллионов градусов.
Le centre bout à 150 millions de degrés.
Видите, температура поднимается с 55 градусов по цельсию до 60 градусов.
Vous voyez que la température monte à environ 55 à 60° C.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie