Exemplos de uso de "теория" em russo
По существу, теория объясняет переход постепенным приращением.
En bref, elle le résout en fournissant une rampe douce d'incréments successifs graduels.
Возможно, но теория о сговоре, похоже, немного преувеличена.
C'est possible, mais c'est un peu exagéré.
В этом заключается так называемая теория "кредитора последней инстанции".
C'est la doctrine du "prêteur de dernier recours".
Автор даже делает заключение, что сегодняшняя финансовая теория является устаревшей.
En résumé, il pense que les marchés ne brassent pas l'information de manière efficace et que la crise financière actuelle en est la preuve absolue.
Безусловно, чисто рациональная теория остается полезной в отношении многих вещей.
L'approche théorique purement rationnelle reste sans aucun doute utile dans certains cas.
Экономическая теория в своих попытках преодолеть это энергетическое расхождение относительно прямолинейна.
Les conditions économiques à remplir pour niveler ces disparités sont assez simples.
Придётся построить структуру, вероятно не менее глубокую, чем современная физическая теория.
On doit construire une structure qui est probablement au moins aussi profonde que la physique actuelle.
Однако в повествовании о финансовом кризисе теория регулирующих институтов является важной частью рассказа.
La saisie règlementaire représente pourtant souvent une part importante de l'histoire dans les récits de la crise financière.
Дарвиновская теория естественного отбора так потрясающе элегантна, потому что объясненяет сложность очень просто.
La sélection naturelle de Darwin est brillament élégante car elle résout le problème de la complexité en n'utilisant rien d'autre que la simplicité.
Он говорит, что эта теория лишь отражает механизм обратной связи, который всегда присутствует:
Selon lui, cet excès ne fait que refléter un mécanisme de retour toujours présent :
Очень частая реакция, с которой я сталкивалась раз 20-ть "Эта теория была проверена.
Vingt fois, j'ai entendu "Mais ça a été étudié.
Существует теория, что темная материя, это невидимое вещество, на самом деле держит все вместе.
Il y a un squelette, qui est fait de matière sombre, de matière invisible, qui est là en fait et qui maintient l'ensemble de la structure.
Первая космология, более-менее похожая на науку, была теория Аристотеля, и подход тут была иерархический.
La première cosmologie qui ressemblait un tant soit peu à de la science était une science aristotélicienne, c'est-à-dire hiérarchisée.
Ну, есть теория, что эта стратегия, стратегия обучения - крайне сильная, мощная стратегия преуспевания в этом мире,
L'idée est que cette stratégie, cette stratégie d'apprentissage, est extrêmement performante, et est une excellente stratégie pour avancer dans le monde.
БЕРКЛИ - В течение более 170-ти лет общепризнанная теория гласила о ненадёжности рынков в условиях недостатка ликвидности.
BERKELEY - Depuis plus de 170 ans, l'idée selon laquelle il ne faut pas faire confiance aux marchés en cas de resserrement des liquidités est parfaitement admise.
Другими словами, экономическая теория должна исходить из предположения о несовершенности знания, а не о его идеальном характере.
Autrement dit, l'économie doit partir du principe que notre connaissance est imparfaite plutôt que parfaite.
У доктора Фолкмана была теория о том, что развитие опухолей можно остановить, отделив их от источника питания.
Le Dr Folkman pensait que la progression des tumeurs pouvait être bloquée en supprimant leur source d'alimentation.
За прошедшие десятилетия укоренились упрощенческие взгляды на основные принципы, на которых строилась теория и практика экономического развития.
Une vision réductrice des fondamentaux théoriques et pratiques qui gouvernent le développement s'est enracinée au cours de ces dernières décennies.
сталкиваем еще, и если наша теория верна, часть энергии столкновения превратится в "осколок", который вылетит в иные измерения.
Vous les cognez l'une contre l'autre, et si on a raison, une partie de l'énergie de cette collision ira dans des débris qui s'échappent dans ces dimensions supplémentaires.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie