Exemplos de uso de "тесному" em russo com tradução "étroitement"

<>
вместо этого, ему следует научиться более тесному сотрудничеству с Евросоюзом. elle doit plutôt apprendre à coopérer plus étroitement avec l'Union.
Они, конечно, тесно связаны между собой: Les deux sujets sont bien sûr étroitement liés :
образование и здоровье, например, очень тесно связаны: L'éducation et la santé, par exemple, sont étroitement liées :
Спорт и политика всегда были тесно связаны. Sport et politique ont toujours été étroitement liés.
Чувство красоты тесно связано со знанием о смерти. L'expérience de la beauté est étroitement liée à la connaissance de la mort.
И опять же, это тесно связано с неравенством. Et là encore, étroitement lié à l'inégalité.
Но это явление тесно переплетается с исчезающим чувством общей идентичности. Or, ce phénomène est étroitement lié à la perte graduelle d'une notion d'identité commune.
При более глубоком рассмотрении эти события тесно связаны друг с другом. Si on examine les choses plus en profondeur, ces différentes attitudes sont étroitement liées.
то этот вопрос тесно связан с тектонической и вулканической активностью планет. C'est étroitement lié à l'activité tectonique et volcanique des planètes.
События, затрагивающие эти океаны, тесно связаны друг с другом как никогда прежде. Les événements relatifs à chacun sont plus étroitement liés que jamais.
Боньяд - это организация, которая тесно связана с религиозными авторитетами и в действительности возглавляется ими. Lesbonyads sont des fondations étroitement liées aux et de fait gérées par les autorités religieuses.
Но сегодняшние финансовые кризисы и кризисы в международных отношениях на самом деле тесно связаны. Pourtant, la crise financière et les autres crises en politique étrangère sont étroitement liées.
Архитектура очень тесно переплетена с нашими жизнями - мы где-то рождаемся и где-то умираем. Et l'architecture y est très étroitement liée parce que nous naissons quelque part et nous mourrons quelque part.
"Хезболла" изначально была взволнована вспышками народных восстаний против правителей, тесно связанных с США и Западом. Le Hezbollah s'est dans un premier temps réjoui de ces révoltes populaires contre les dirigeants étroitement liés aux Etats-Unis et à l'Occident.
Мы намерены достигнуть результатов, четко определив приоритеты и установив тесное сотрудничество со всеми нашими партнерами. Nous réussirons en établissant des priorités claires et en coopérant étroitement avec tous nos partenaires.
Мы состоим в тесном сотрудничестве с нашими 53 представителями из Африки, работая над созданием соответствующей политики. Nous travaillons étroitement avec nos 53 membres africains sur la mise au point des mesures appropriées.
Если посмотреть на прямые иностранные инвестиции, станет ясно, что Европа и Америка тесно связаны друг с другом. Si l'on examine les investissements directs étrangers, on voit clairement que les deux côtés de l'Atlantique sont étroitement intégrés.
Мы тесно сотрудничаем с Международным комитетом Красного креста, чтобы убедиться, что мы можем добраться до каждого ребенка. Nous travaillons étroitement avec le Comité de la Croix-Rouge pour nous assurer que nous atteignons chaque enfant.
с их сокращением цепей, дупликацией, транспозицией и запрещенной рекомбинацией, приводящим к существенным различиям между тесно связанными геномами. le glissement des brins d'ADN, la duplication, la transposition et le remaniement asymétrique produisent des différences qualitatives entre génomes étroitement liés.
В то время была мощная коммунистическая партия, интересы и политика которой были тесно связаны с Советским Союзом. À l'époque, le parti communiste était puissant et étroitement aligné sur les intérêts et sur les politiques de l'Union soviétique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.