Sentence examples of "тихий ход" in Russian

<>
Возможно, существует некий подспудный тихий бунт, который всё время движет нами. Peut-être y-a-t-il une sorte d'émeute tranquille sous-jacente qui nous anime en permanence.
Так что когда он уезжал на работу в Нью-Йорк, я могла записать весь ход матча с участием Бруклин Доджерс. Afin que,quand il allait travailler à New York dans la journée, je puisse me souvenir pour lui de l'histoire du jeu des Brooklyn Dodgers de l'après-midi.
Абсолютно тихий и экологически чистый. Il est totalement silencieux et non-polluant.
И, будто этого недостаточно - просто повернуть ход функций и понять возрастающее давление на планету - нам также необходимо признать тот факт, что у систем существует несколько стабильных состояний, разделенных определенным порогом - вот иллюстрация с шариком и чашей - где глубина чаши - это устойчивость системы. maintenant, comme si ça ne suffisait pas - simplement plier les courbes et comprendre la pression accélérée sur la planète - nous devons aussi reconnaitre le fait que les systèmes ont des états stables multiples, séparés par des seuils - illustré ici par ce diagramme en forme de vallées et cols, où la profondeur de la coupe est la résilience du système.
А может быть, вы думали, что повзрослеете и женитесь на вашей школьной подруге, и переедете в тихий городок, и вырастите кучу детей вместе. Et peut-être que vous pensiez que vous alliez grandir et épouser votre amour de lycée et revenir dans votre ville natale et élever des d'enfants ensemble.
Для будущих родителей появится возможность постоянно следить за сердцебиением плода и внутриутробными сокращениями, что позволит меньше беспокоиться за ход беременности и за подготовку к родам. Si vous attendez un enfant, il s'agit de surveiller en permanence les battements du coeur du foetus ou les contractions intra-utérines sans avoir à s'inquiéter à propos de la grossesse ou de l'heure à laquelle se rendre à la maternité.
Если я не могу говорить правду и обсуждать свои ошибки, если я не слышу тихий голос, который говорит мне, что произошло на самом деле, как я могу поделиться с коллегами? Si je ne peux libérer ma conscience et parler de mes erreurs, si je ne peux trouver la petite voix qui me dit ce qui s'est vraiment passé, comment pourrais-je me confier à mes collègues ?
Политика определила ход нашей жизни. La politique a modelé nos vies.
Самый тихий звук, который вы можете различить, перемещает барабанную перепонку всего лишь на четыре атомных диаметра. Le son le plus infime que vous puissiez percevoir fait bouger votre tympan de seulement quatre diamètres atomiques.
Мы все работаем на маленьких ноутбуках и двигаем столы, чтобы поменять наш ход мыслей. Nous travaillons tous avec des petits portables, et essayons de bouger les bureaux pour changer la façon dont nous pensons.
Но звук слишком тихий, мы не можем его услышать. Mais le son est trop faible pour que n'importe qui puisse l'entendre.
Они верили в то, что если они изобретут пилотируемый самолет, это изменит ход истории всего мира. Ils croyaient que s'ils pouvaient découvrir une machine volante, ils changeraient le cours du monde.
Это был тихий зимний вечер. C'était un calme soir d'hiver.
Такой ход вещей и был целью, которую я преследовал. Tout cela fait partie intégrante de tout ce à quoi je me suis intéressé auparavant.
В действительности, Саиф аль-Ислам, элегантный, тихий выпускник Лондонской школы экономики, в настоящее время стал первым подозреваемым в массовых преступлениях против человечества. En fait, Seïf al-Islam, un beau parleur élégant, diplômé de la London School of Economics, est devenu l'un des principaux suspects de crimes à grande échelle contre l'humanité.
Ход моей работы очень прост. Mon processus est très simple.
В настоящее время беспокойство правительства Хатоямы должны вызывать не только воды рядом с Японией, т.к. китайский флот не просто смотрит на Тихий океан, но также направляет свои взгляды в сторону Южной Азии, Индийского океана, Ближнего Востока и Африки. Et les eaux qui bordent le Japon ne sont seules en ligne de mire.
Рик Уоррен не изобрел этот умный ход. Bon, Rick Warren n'a pas inventé cette astuce.
Для многих палестинцев Кудва, тихий националист-полиглот (а также племянник Арафата), представляет собой приемлемый вариант для как для местных палестинцев, так и тех, кто живет за рубежом. Pour de nombreux palestiniens, Qudwa, nationaliste discret et plurilingue (et neveu d'Arafat), représenterait une alternative acceptable tant au niveau régional qu'international.
Если мы станем смотреть на неблагоприятные обстоятельства как на естественный, устойчивый и полезный ход событий, возможно, они не будут так на нас давить. Et, peut-être, si nous voyons l'adversité comme naturelle, régulière et utile, sa présence nous est moins un fardeau.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.