Exemplos de uso de "требованию" em russo com tradução "demande"
Traduções:
todos364
exigence167
demande143
revendication33
impératif6
créance4
entrée2
unité2
prétention1
outras traduções6
При наличии данных вы можете создавать изделие по требованию.
Dès lors qu'on a les données, on peut fabriquer les pièces sur demande.
Полые органы имею намного более сложное строение, потому что эти органы работают по требованию.
Les organes creux ont un degré de complexité beaucoup plus élevé, parce qu'on attend de ces organes qu'ils agissent à la demande.
Китайское правительство никогда и не думало уступать требованию корпорации Google отказаться от цензуры в Интернете.
Le gouvernement chinois n'aurait jamais cédé devant la demande d'abandon de toute censure numérique émise par Google.
Такие технические инновации, как язык XML и технологии печати по требованию, позволяют сделать реализацию этой цели технически осуществимой и недорогой.
Les innovations techniques telles que le XML et l'impression à la demande rendent le processus techniquement réalisable et peu coûteux.
Однако рыночные силы нигде в мире до сих пор не создали сервис где вы можете просто позвонить, заплатить установленную сумму, и противостоять требованию взятки.
Cependant les marchés financiers du monde entier n'ont pas encore lancé un service où vous pouvez appeler, payer des frais, et combattre la demande d'un pot de vin.
Apple представляет iPhone в Китае и подвергает цензуре Далай-ламу вместе с несколькими другими политически важными приложениями по требованию китайского правительства в китайском App Store.
Apple lance l'iPhone en Chine et censure le Dalai Lama ainsi que plusieurs autres applications politiquement sensibles à la demande du gouvernement chinois pour son app store Chinois.
Потенциальные заемщики продолжают накапливать солидные резервы и объединять их на региональном уровне, чтобы защитить себя от потрясений и спекулятивного капитала, но не по настоятельному требованию МВФ.
Les demandeurs potentiels ont accumulé d'énormes réserves de change et les ont mises en commun au plan régional pour se prémunir des chocs exogènes et des fonds spéculatifs - mais pas à la demande express du FMI.
Есть ещё что-то, что волнует меня в этой области, кроме этих киоскоподобных штук, где можно получить книги по требованию, это некоторые из маленьких экранов, которые скоро выпустят.
Autre chose d'assez excitant dans ce domaine, au delà de ces sortes de kiosques où vous avez des livres à la demande, ce sont ces petits écrans qui sont en train de sortir.
Благодаря разделяющей мембране топливо не будет выбрасываться в воздух - через капилляры в нижней части материала оно будет попадать с борный резервуар и использоваться по требованию в существующей инфраструктуре энергоснабжения.
Isolé par la membrane, le combustible ne se dissiperait pas dans l'air, mais serait plutôt absorbé vers la portion inférieure du matériau pour aboutir dans un réservoir permettant de l'utiliser à la demande dans les réseaux existants de distribution d'énergie.
Не различая эти фундаментальные проблемы, Митчелл начал не с той ноги, изначально присоединившись, при содействии Обамы, к требованию палестинцев заморозить дальнейшее строительство израильских поселений на Западном Берегу до начала переговоров.
Peu familier de ces questions fondamentales, Mitchell est parti du mauvais pied en accédant, encouragé en cela par Obama, à la demande des Palestiniens pour un gel des implantations israéliennes en Cisjordanie avant que ne débutent les négociations.
Штат Аризона недавно ввёл в действие закон, который предписывает местной полиции проверять иммиграционный статус людей, задержанных по другим причинам - и требует, чтобы иммигранты предъявляли доказательства своего легального статуса по первому требованию.
L'État d'Arizona a récemment adopté une loi qui oblige les policiers à vérifier le statut de résident de personnes arrêtées pour d'autres motifs - et qui contraint les immigrés à produire sur demande une preuve de leur statut légal.
выходят требования современного институционального мышления.
La demande d'une pensée institutionnelle moderne s'installe.
Третья проблема - это главное требование развивающихся стран.
Le troisième élément est la principale demande des pays en développement.
Однако само наличие требования о помиловании - уже довольно существенный фактор.
Mais cette demande de pardon est déjà en soi une démarche significative.
Ответ генералов на требование АСЕАН будет являться важным сигналом намерений режима.
Quelle que soit la réponse qu'ils donneront à la demande de l'ASEAN, ce sera un signal fort des intentions du régime.
За ним последовали требования свободы собраний и права на создание организаций.
Elle fut suivie de demandes en faveur de la liberté de rassemblement et du droit d'organisation.
Сторонники расширения доступа к лекарственным средствам поставили три требования фармацевтической промышленности:
Les partisans d'un meilleur accès aux médicaments ont formulé trois demandes auprès de l'industrie pharmaceutiqueamp#160;:
Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно.
La demande populaire exigeant que le gouvernement les remplisse toutes ne peut jamais être satisfaite.
Когда он услышал наше требование, чтобы Сараево было немедленно освобождено, он сорвался.
A notre demande de lever immédiatement le siège de Sarajevo, il a littéralement explosé.
Её первейшим требованием было то, чтобы Мушарраф отказался от своей военной формы.
Sa première demande a été que Mucharraf rende son uniforme.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie