Exemplos de uso de "требующая" em russo com tradução "exiger"

<>
Грузии же нужна максимальная поддержка, требующая плана действий, отличного от других таких планов. La Géorgie elle-même a besoin de toute l'aide qu'elle peut obtenir, ce qui exige un plan d'action d'urgence différent des plans précédents.
Другие потенциальные кандидаты из развивающихся стран не захотели выставлять свою кандидатуру, поскольку это очень тяжелая работа, требующая постоянных переездов, и для ее выполнения требуется большой запас физических сил, а так же мудрости и опыта. D'autres personnes qualifiées de pays émergents ont hésité à se mêler au combat - il s'agit d'une tâche brutale, comprenant un programme de déplacements qui exige autant de résistance physique que de sagesse et d'expérience.
США предъявляли Мубараку два требования: Les Etats-Unis avaient exigé deux choses de Moubarak :
У меня организм этого требует. C'est mon corps qui l'exige.
Того требует культура тех стран. C'est ce que les autres cultures exigent.
Срочные проблемы требуют срочного решения. Les problèmes immédiats exigent des réponses immédiates.
Он требовал принудительного перемещения иммигрантских "гетто". Il exigeait le déménagement obligatoire des "ghettos" d'immigrants.
Его Нобелевская премия мира требует этого. Son prix Nobel de la paix l'exige.
Ситуация требует прямого вмешательства Генерального Секретаря. La situation exige une implication directe du secrétaire général.
В-третьих, реформы требуют сильного лидера. Troisièmement, toute réforme exige un leader fort.
Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета? Exiger des ajustements sur les déséquilibres des comptes courants ?
Важно ценить эти усилия - и требовать большего. Il est important de reconnaître ces efforts - et d'en exiger plus.
Обставить новую квартиру мебелью требует больших затрат. L'ameublement d'un nouveau appartement exige de grosses dépenses.
Все происходит потому, что потребители требуют этого. Tout cela parce que le consommateur l'exige.
Оба требовали слишком многого от своего хрупкого здоровья. Tous deux exigèrent plus que de raison de leur santé fragile.
а неправильное распределение глобальной политической власти требовало действий. et la mauvaise répartition du pouvoir politique mondial a exigé des interventions.
Статус жертвы дает право жаловаться, протестовать и требовать. Ce statut de victime confère le droit de se plaindre, de protester et d'exiger.
Рынки облигаций будут требовать быстрых и эффективных действий. Les marchés boursiers exigeront une action rapide et efficace.
Его клан требует ответов, которых у НПС нет. Sa tribu a exigé des réponses que les CNT n'ont pas.
Однако такая политика требует долговременного соблюдения выбранного курса. Toutefois, cette politique exige un engagement sur le long terme.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.