Exemplos de uso de "тревожными" em russo com tradução "inquiétant"
Возможные последствия этого заколдованного круга обещают быть тревожными, если не сказать больше.
Les éventuelles conséquences de ce cercle vicieux sont pour le moins inquiétantes.
Такие показатели становятся еще более тревожными в развивающихся странах, где дискриминация и гендерное неравенство особенно распространены.
Ces indicateurs sont encore plus inquiétants sur les marchés émergents, où la discrimination et l'inégalité des sexes sont particulièrement répandues.
Недавняя история наполнена тревожными примерами диктатуры, и всегда будут существовать диктаторы, отказывающиеся признать, что их время вышло.
L'Histoire récente regorge d'exemples inquiétants de dictateurs et de dictateurs en puissance qui refusent de reconnaître qu'ils ont fait long feu.
Иранский кризис быстро развивается в тревожном направлении.
La crise iranienne évolue rapidement et de manière inquiétante.
Это тревожная тенденция, и не только для Японии:
Voilà une tendance inquiétante, et pas uniquement pour le Japon :
В действительности, в новых планах есть тревожный аспект:
Mais il y un aspect inquiétant au sujet de ces nouveaux projets :
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта:
La crise du Moyen-Orient démontre les conséquences inquiétantes d'une telle attitude :
То, что они так больше не считают, является очень тревожным.
Que cela ne soit plus le cas est extrêmement inquiétant.
Несомненно, Великая рецессия, вызванная глобальным финансовым кризисом, способствовала этой тревожной ситуации.
La grande récession déclenchée par la crise financière internationale a sans aucun doute largement contribué à cette situation inquiétante.
Возможно, более тревожным для будущего является поддержка Китаем авторитарных африканских лидеров.
Le soutien de la Chine aux régimes autoritaires d'Afrique est sans doute encore plus inquiétant à long terme.
Но существует и третье, более тревожное, различие между Европой и Соединенными Штатами.
Toutefois, il existe une troisième raison plus inquiétante des différences entre l'Europe et les États-Unis.
Наиболее тревожной угрозой является увеличение числа боевых действий между суннитами и шиитами.
L'intensification des combats entre musulmans sunnites et chiites constitue la menace sous-jacente la plus inquiétante.
К сожалению, существуют тревожные признаки того, что именно это сейчас и происходит.
Malheureusement, des signes inquiétants montrent que c'est ce qui se passe.
Сообщения о злоупотреблениях микрокредитами с целью выплатить приданое - это один тревожный пример.
Ainsi, l'utilisation abusive du microcrédit pour payer une dote en est un exemple inquiétant.
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал.
Du fait précisément que les gays semblent si bien acceptés, ces arrestations sont porteuses d'un message inquiétant.
Самое тревожное заключается в том, что кризис бросил вызов самой идее европейской интеграции.
Plus inquiétant, la crise a remis en question l'idée même d'intégration européenne.
Одна причина, которая не обязательно является тревожной, имеет отношение к реформам рынка труда.
L'une des raisons est, sans être particulièrement inquiétante, la réforme du marché du travail.
Контрабандисты использовали экранированный контейнер, чтобы избежать обнаружения - тревожный уровень изощренности с их стороны.
Les trafiquants ont essayé de ne pas se faire repérer en construisant un conteneur blindé - un niveau de développement inquiétant de la part de malfaiteurs.
И недостаток международных новостей еще более тревожен если посмотреть на то, откуда люди получают новости.
Et cette absence de couverture globale est d'autant plus inquiétante quand on voit où vont les gens pour voir les actualités.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie