Sentence examples of "трудов" in Russian
Но поддержка научных исследований с их стороны ограничивалась публикацией научных трудов.
Mais l'objectif était alors limité à la publication des travaux.
Я рассматриваю работу Бенуа Мандельброта, как один из основополагающих трудов в этой области.
Je considère le travail de Benoit Mandelbrot comme en quelque sorte une des contributions fondatrices dans ce genre de domaine.
Прежние поколения, возможно, перенесли бы бремя трудов и ожидания более охотно, но в настоящее время люди хотят результатов прямо сейчас.
Les générations précédentes auraient peut-être supporté le fardeau du travail et l'attente de meilleur gré, mais de nos jours les gens veulent des résultats immédiats.
Продуктивность труда на продуктивность ресурсов.
Et la productivité du travail par la productivité des ressources.
В конце концов, все мы хотим думать, что тяжелый труд всегда окупается.
Après tout, on aime tous croire que les efforts les plus difficiles payent toujours.
Результаты их труда увозятся на тележках, запряжённых убогими лошадьми или ослами.
Le résultat de leur ouvrage est emmené sur des charrettes tirées par des chevaux galeux.
ресурсорасточительная, нацеленная на производительность труда.
abusif et centré sur la productivité du travail.
Считаете ли Вы, что Всемирный Банк должен делать больше для того, чтобы страны приняли основные нормативы труда?
Pensez-vous que la Banque mondiale devrait faire davantage d'efforts pour encourager les pays à adopter des standards de travail de base ?
Это практически убивает Вас, но Вы все равно издаете книгу - лишь краткое резюме того фундаментального труда, который Вы планировали издать - к концу следующего года.
Même si cela vous rend malade, vous faites publier l'ouvrage - qui n'est qu'un extrait de l'oeuvre maîtresse que vous aviez prévue - à la fin de l'année suivante.
Поначалу финансовые рынки были так впечатлены гарантией, что они с трудом заметили отличие.
Dans un premier temps, les marchés financiers furent si impressionnés par la garantie qu'ils ont à peine senti la différence.
Только непревзойдённые навыки, которые осваиваются с трудом и требуют огромных усилий, могут сделать вас звездой и принести вам уважение и восхищение общества.
Combien cela doit être difficile, combien d'énormes efforts doivent être nécessaires pour acquérir ces compétences uniques qui différencient les superstars des autres et suscitent le respect et l'admiration des foules.
Лучшие книги о I Мировой войне часто были непрямыми, как "Великая война и современная память" Пола Фассела или такие романы, как "На Западном фронте без перемен" Эриха-Марии Ремарка, а не исчерпывающими историческими трудами.
Les meilleurs ouvrages traitant de la Première Guerre mondiale sont souvent indirects, comme "Great War and Modern Memory" (La grande guerre et la mémoire moderne) de Paul Fussel, ou "A l'ouest rien de nouveau", d'Erich Maria Remarque, plutôt que complets.
Здесь он на своей свадьбе, он уже ходит с трудом, поэтому он идет очень неуверенно.
Ici il marche sur l'île, mais il peut à peine marcher maintenant, donc ça s'est déterioré.
С кризисом 1990-х годов, вызванным крахом нашего советского патрона, многие кубинцы вернулись к тому, что Че говорил об экономике, признавая ценность того, что достается трудом.
Avec la crise des années 1990 provoquée par l'effondrement de notre protecteur soviétique, beaucoup de Cubains sont revenus vers les idées du Che en matière d'économie et ont reconnu la valeur de ce que l'on obtient par l'effort.
В знаменитом труде "Microeconomic Foundations of Employment and Inflation Theory" ("Микроэкономические основы теории занятости и инфляции"), который он опубликовал и в котором ему принадлежат три фундаментальные статьи, он заложил основу того, что стало величайшей революцией в экономической теории за последние 50 лет.
Dans son ouvrage célèbre, "Microeconomic Foundations of Employment and inflation Theory" qu'il a édité et auquel il a apporté trois contributions majeures, il a préparé le terrain pour ce qui deviendrait la plus importante révolution de la théorie économique des cinquante dernières années.
Её кухня укомплектована устройствами, облегчающими труд.
Sa cuisine est équipée d'appareils facilitant le travail.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert