Beispiele für die Verwendung von "убедительно" im Russischen
Übersetzungen:
alle116
convaincant72
concluant7
persuasif6
probant4
convainquant4
andere Übersetzungen23
Он также убедительно демонстрирует, что все предлагаемые средства требуют значительных средств.
Il démontre aussi de manière persuasive que tous les remèdes proposés sont très coûteux.
В то же время прогрессирующий финансовый кризис убедительно продемонстрировал преимущества общей валюты.
Pourtant, la crise économique actuelle souligne de manière probante les avantages d'une monnaie commune.
Мы должны протягивать руку всему остальному миру, более открыто и убедительно.
Nous devons nous ouvrir sur le reste du monde d'une manière plus directe et persuasive.
Но как вы думаете, какая группа является второй по величине, убедительно превосходя численностью евреев с долей 2,8 миллиона и мусульман с долей 1,1 миллион, и индуистов, буддистов и другие религии вместе взятые?
Mais quel est le second groupe le plus important selon vous, surpassant en nombre de façon probante les confessions juive, 2,8 millions, musulmane, 1,1 millions les hindous, les boudhistes et toutes les autres religions réunies ?
Казалось бы, убедительно, железная логика, не так ли?
Je veux dire, c'est une belle logique, cela semble fort convaincant, assez solide, n'est-ce pas?
То, что вы говорите, должно быть сказано по-настоящему убедительно.
Ce que vous dites doit être soutenu par une manière de le dire très convaincante.
Раздираемые внутренними разногласиями, европейские социалисты не смогли убедительно отреагировать на кризис.
Les partis socialistes européens n'ont pas su réagir de manière convaincante à la crise en raison de leurs divisions internes.
Даже, если глобализация увеличила неравенство - большое если - т.к. никто это убедительно не доказал, она все же сокращает бедность.
Même si la mondialisation accroissait les inégalités (un bien grand si), dans la mesure où personne ne peut le prouver de manière convaincante, elle permet malgré tout de réduire la pauvreté.
В самом деле, если международное сообщество убедительно не удержит Башира, будет чрезвычайно трудно поверить, что он позволит Югу отделиться без боя.
En effet, à moins d'en être dissuadé de manière convaincante par la communauté internationale, il est extrêmement difficile de croire que Bashir acceptera la sécession du Sud sans se battre.
К тому же, при ближайшем рассмотрении, объяснение на основе быстро развивающихся рынков, хоть и является удобным, не столь убедительно, как может показаться.
En outre, si l'on y réfléchit de manière plus approfondie, l'explication des marchés émergents, bien que pratique, n'est pas aussi convaincante qu'elle n'y paraît.
ЕЦБ может убедительно возразить, что реформы Меркель и США, а не повышение процентных ставок, повинны в снижении темпа роста европейской экономики, если оно произойдёт.
Le cas échéant, elle pourra soutenir de façon convaincante que les réformes d'Angela Merkel et des Etats-Unis, et non ses propres hausses des taux, sont responsables du ralentissement européen.
Если экономика так убедительно обосновала необходимость превентивных мер по борьбе с глобальным потеплением, тогда почему мы не можем сделать то же для охраны природы?
Si l'économie pouvait argumenter de façon convaincante une action immédiate vis à vis du changement climatique, alors pourquoi ne peut-on pas faire de même pour la protection ?
Но Клаудио Борио и Пити Дизайят, экономисты из Банка международных расчетов, убедительно показали, что теория сберегательного перенасыщения не в состоянии объяснить неустойчивое формирование кредитов во время развития кризиса 2008 года.
A contrario, deux économistes de la Banque des règlements internationaux, Claudio Borio et Piti Disayat avancent l'argument convaincant que la théorie du surplus d'épargne ne parvient pas à expliquer l'envergure de la création insoutenable de liquidités dans la période menant à la crise de 2008.
Отказываясь от двусмысленности и доставая из "подвала" свою собственную бомбу, Израиль мог бы более убедительно утвердить свою способность ядерного сдерживания и, что более важно, способствовать серьезному обсуждению необходимости создания безъядерной зоны на Ближнем Востоке.
En mettant un terme aux ambiguïtés et en sortant sa propre bombe du "sous-sol ", Israël pourrait affirmer sa force de dissuasion nucléaire de façon plus convaincante et, plus important encore, relever le niveau d'un débat sérieux sur l'urgence d'une zone non nucléaire au Moyen-Orient.
"Учитывая убедительные доказательства своей эффективности в лечении наркотической зависимости, наркотическая терапия агонистом должна быть широко доступна, где это возможно".
"Compte tenu des preuves concluantes de leur efficacité dans le traitement de la dépendance aux opiacés, les traitements de substitution aux agonistes opiacés doivent être proposés dans la mesure du possible ".
Мы считаем, что полемика, что дебаты не являются убедительными, но истории могут изменить мир, поэтому наша организация, наверное, - лучший рассказчик в мире.
Nous pensons que les polémiques - nous pensons que les polémiques sont loin d'être persuasives, mais nous pensons que raconter des histoires peut changer le monde, et donc, nous sommes probablement la meilleure institution de contes au monde.
Я бы не рассказывал эту историю, если бы она не была убедительной.
Je ne vous raconterais pas cette histoire si elle n'était pas probante.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung