Exemplos de uso de "угадывать" em russo com tradução "deviner"

<>
Traduções: todos22 deviner21 outras traduções1
Но учите их, как устанавливать цену, угадывать цену, выкладывать фотографии. Mais apprenez-leur comment fixer un prix, deviner un prix, sortez les photos.
Если мы будем угадывать умно, то сможем построить стандартные заряды по шести направлениям как нарушение более красивого узора по семи направлениям заряда. Si nous devinons juste, nous pouvons présenter les charges standard à six dimensions comme une symétrie brisée d'un motif plus parfait à sept dimensions.
И именно поэтому весной нам приходится угадывать, какие три штамма будут преобладать в следующем году, затем помещать их в одну вакцину и срочно запускать в производство к осени. C'est pourquoi, au printemps, nous devons deviner quelles seront les trois espèces qui vont prévaloir l'année suivante, les mettre dans un seul vaccin et les produire en urgence pour l'automne.
Угадай, кого я встретил сегодня! Devine qui j'ai rencontré aujourd'hui !
Угадай, что у меня есть! Peux-tu deviner ce que j'ai ?
Угадай, что со мной произошло! Devine ce qui m'est arrivé !
Угадайте, что со мной произошло! Devinez ce qui m'est arrivé !
Я попробовал угадать её возраст. J'ai essayé de deviner son âge.
Я попробовал угадать его возраст. J'ai essayé de deviner son âge.
Угадай, что у меня в руке! Devine ce que je tiens dans ma main !
Угадайте, что было сто лет назад. Il y a cent ans, devinez quoi?
Угадайте, что у меня в руке! Devinez ce que je tiens dans ma main !
Угадайте, сколько эмоций способны испытывать люди? Devinez combien d'émotions les gens éprouvent ?
Можешь угадать, что у меня есть? Peux-tu deviner ce que j'ai ?
И последний пример, угадайте, что делает вирус Walker. Et le dernier exemple, devinez ce que le virus Walker fait.
Он писал, что ученые, когда рушится парадигма, делают угадайте что. Selon lui, lorsque un paradigme s'avère défaillant les scientifiques doivent, devinez quoi.
Вероятность того, что я угадаю все четыре верно будет 1 к 10 000: La probabilité que je devine tous les quatre en lançant un chiffre au hasard serait d'un dans 10 000:
но это напрасная трата времени, если вы хотите угадать, что этот человек собирается делать дальше. mais c'est surtout une perte de temps gênante si vous voulez deviner comment une personne est sur le point d'agir.
Когда мы вводим новое направление, нам нужно угадать, какие заряды будут у частиц по этому направлению, и тогда мы сможем вращать их вместе с остальными. Lorsque nous ajoutons une nouvelle direction, nous avons à deviner quelle charge ces particules ont le long de cette direction, et nous pouvons alors les faire pivoter avec les autres.
Я покажу список на пару секунд, и посмотрим, сможете ли вы угадать, какие две, - по моей оценке две эти темы вдохновили, наверное, 90 процентов реакции в разнообразных рецензиях и радиоинтервью. Je vais juste remettre la liste quelques secondes pour voir si vous pouvez devinez quels sont ces deux sujets - j'estime que ces deux sujets ont probablement inspiré 90 pour cent des réactions dans ces diverses revues et les entretiens radiophoniques.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.