Exemplos de uso de "уйдите" em russo
"Мы отведем вам абзац в отделе искусства, только уйдите".
"Nous vous donnerons un paragraphe dans la rubrique arts si vous partez."
Живём ли мы внутри какого-то конверта, или же время и пространство уходят в бесконечность?
Est-ce une enveloppe dans laquelle nous vivons, ou au contraire, s'étend-il infiniment à la fois dans le temps et dans l'espace ?
Перезапуски устроены так, что если вы разбиваетесь или далеко уходите с трассы, игра возвращает вас на ту точку, где она прервалась.
Le redémarrage se fait de façon à ce que lorsque vous vous êtes cassé la figure ou vous êtes sorti dans le décor le jeu vous ramène au moment du dernier point sur l'itinéraire.
Религия ушла от веры и таинства в определённость.
La religion est passée d'une croyance en la foi et les mystères, à une certitude.
Но США не могут уйти, не превратив весь регион в хаос.
Mais les États-Unis ne peuvent se retirer sans plonger toute la région dans le chaos.
Когда я стал президентом, на Западном Берегу и в Секторе Газа было всего несколько сотен поселенцев, но правительство партии Ликуд расширило поселенческую активность после того, как я ушел в отставку.
Il n'y avait guère plus de quelques centaines de colons dans la bande de Gaza et en Cisjordanie lors de mon accession à la présidence des États-Unis, mais le gouvernement israélien, sous la direction du Likoud, a étendu les installations après mon départ de la présidence.
Избранное на них правительство попросит затем оккупационные войска уйти, скажем, в течение года.
Le gouvernement qui en sortira demandera alors aux troupes d'occupation de se retirer dans l'année à venir, par exemple.
На картине всегда присутствует вода в непосредственной видимости, или же она чуть синеет на горизонте, видны звери или птицы, а также разнообразная растительность и обязательно, заметьте это, тропа или дорога, берег реки или моря, уходящий вдаль и словно приглашающий прогуляться по нему.
Le paysage montre la présence de l'eau directement en vue, ou des preuves qu'il y a de l'eau par des étendues bleuâtres au loin, des indications de vie animale ou des oiseaux, de même qu'une verdure variée et finalement - comprenez bien - un sentier ou une route, peut-être une rive ou une berge, qui s'étend au loin, et vous invite presque à le suivre.
К сожалению, это значит, что больше времени уходит на сортировку.
Malheureusement cela veut dire que vous devez passer plus de temps à les trier.
Урибе будет нелегко воспротивиться прямой просьбе Обамы уйти из власти после двух сроков.
Il serait difficile pour Uribe de résister à un appel direct d'Obama de se retirer après deux mandats.
Ты приходишь, садишься лицом к стене, делаешь тест и уходишь.
Vous arrivez, en face du mur, vous passez votre examen et vous repartez.
Многие ушли в частную сферу - образование и культура для одних, бизнес для других.
Ils sont nombreux à s'être retirés dans la sphère privée - l'éducation et la culture pour certains, les affaires pour d'autres.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie