Exemplos de uso de "указывает" em russo

<>
Стрелка компаса указывает на север. L'aiguille d'une boussole indique le Nord.
Фатулаева указывает на черно-белую фотографию. Fatulayeva nous montre une photo en noir et blanc.
Стрелка указывает дорогу на Токио. La flèche indique le chemin vers Tokyo.
Цвет указывает на континент, где страна находится. Les couleurs montrent les continents.
Цвета указывает на болезни или норму. Et les couleurs indiquent une maladie ou si tout va bien.
Это указывает на явную необходимость пересмотреть условия Ниццкого договора. Cela montre le besoin évident de revisiter les termes du Traité de Nice.
Коричневый цвет указывает на количество глюкозы в моче. La couleur marron indique le taux de glucose dans l'urine.
Я считаю, что западная традиция указывает нам на прекрасную альтернативу. Je pense que les traditions occidentales nous montrent une alternative glorieuse.
Каким вам видится цвет, на который указывает верхняя стрелка? Quelle est la couleur que la flèche du haut indique ?
Оно указывает на постоянный уровень дискриминации и предубежденности против женщин в индийском обществе. Il montre la discrimination systématique et les préjugés dans la société indienne envers les femmes.
Все указывает на то, что теперь избиратели вероятно одобрят Соглашение. Tout indique que les électeurs ont l'air d'être prêts à approuver le traité.
Но если банк покупает долгосрочные облигации, то это указывает на то, что подобный скептицизм не оправдан. Mais si les banques achètent des actions à long terme, cela montrera que ce scepticisme est déplacé.
Большая часть опросов указывает на то, что значительное большинство против присоединения к евро. La plupart des sondages d'opinion indique qu'une large majorité s'y oppose.
И он подносит часы в поле зрение робота, указывает на них, двигает ими, и, конечно, робот смотрит на них. Et il amène la montre au centre, dans le champ de vision du robot, il la montre au robot, lui donne un signal émotionnel, et le robot regarde la montre assez efficacement.
Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое. Mais une analyse des slogans et des revendications des manifestants indique clairement le contraire.
ЕС считает, что он указывает путь, но если мир последует за Союзом, то, видимо, мы скорее всего просто заблудимся. L'Union européenne pense montrer la voie mais, si le monde la suit, il semble plus probable que nous finissions tous par nous perdre.
Безусловно, Китай накопил огромное активное сальдо платежного баланса, что указывает на сильное занижение курса ренминби. Bien sûr, la Chine a accumulé un énorme surplus de balance commerciale qui indique que le renminbi est largement sous-évalué.
И все же сегодняшний кризис в Боливии, действительно, указывает на "демократический дефицит", который в настоящее время свирепствует в Латинской Америке. Pourtant, la crise actuelle en Bolivie montre du doigt le "déficit démocratique" qui afflige l'Amérique latine.
Рост денежных запасов некоторое время находится на уровне, превышающем заданный, что указывает на избыточную ликвидность. La croissance de la masse monétaire est bien supérieure aux niveaux cible depuis un certain temps, ce qui indique une liquidité excessive.
Акулы - мы видели акул в наших первых погружениях, до 150 акул за один раз, что указывает на очень, очень здоровую, очень сильную систему. Et des requins - nous avons vu des requins lors de nos premières plongées, jusqu'à 150 requins à la fois, ce qui montre que le système est en très bonne santé et très en forme.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.