Ejemplos del uso de "указывающей" en ruso
Traducciones:
todos162
indiquer89
montrer58
désigner5
pointer du doigt5
spécifier3
indicateur1
otras traducciones1
И вы видите по этой стрелке, указывающей, что вы находитесь здесь, что я пытаюсь смешатъ и объединить эти два противоположных по смыслу понятия - урбанизацию и экологию, и сделать это интересно и по-новому.
Et vous pouvez voir d'après la flèche qui indique où vous êtes, que j'essaye d'allier et de fusionner ces deux domaines très divergents que sont l'urbanisme et l'écologie, et j'essaye de les rassembler d'une nouvelle manière passionnante.
Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов.
En fait, de très nombreuses études montrent que des pays même aux lendemains de conflits internes peuvent parvenir à un meilleur niveau de conformité à ces standards.
Сегодня мы можем указать на дюжину компаний, которые сделали это.
Aujourd'hui, nous pouvons désigner une douzaine d'entreprises qui ont exactement accompli cela.
Многие предпочитают указывать на какие-то другие места как причины проблем.
Beaucoup de gens aiment pointer du doigt un endroit autre comme étant la cause du problème.
Конечно, в слэме перед сценой трудно указать пункт назначения.
Maintenant, bien sûr, dans un pogo il est difficile de spécifier une destination.
Разумеется, я не ожидаю начала войны тарифов в ближайшее время, но есть опасные индикаторы, указывающие на торговые проблемы в будущем.
Certes, je ne m'attends pas à ce qu'une guerre tarifaire éclate à court terme, mais plusieurs indicateurs commerciaux prévoient un certain nombre de troubles.
Вверх, чтобы было видно издали, указывая каждому, куда имеет смысл смотреть.
Vers l'azur pour être vues de loin, désignant à tous ce qui mérite d'être regardé.
Их бездействие за последние 20 лет не дает им права указывать.
L'immobilisme dont ils font preuve depuis 20 ans ne leur donne pas le droit de pointer du doigt qui que ce soit.
Новый закон не требует от родителей называть какой-либо пол таких детей, позволяя родителям указать пол как "неопределенный" или "неустановленный" в их свидетельствах о рождении.
Dans le cadre de la nouvelle loi, les parents ne seront plus tenus de déclarer le sexe de leur enfant, les autorisant à inscrire un sexe "indéterminé" ou "non spécifié" sur son certificat de naissance.
Это означает, что страна, которой требуется подобная информация, должна подготовить обоснованный запрос, указав данные налогоплательщика и конкретный обслуживающий его банк или описав их достаточно подробно.
Autrement dit, l'Etat requérant doit présenter une demande fondée, dans laquelle il désigne ou décrit, de façon suffisamment précise, la personne imposable et la banque concernée.
Партия прибегла к антисемитской пропаганде, указывая на еврейское происхождение некоторых студенческих лидеров.
Le parti eut recours à une propagande antisémite, en pointant du doigt les origines juives de certains des leaders étudiants.
"Билль о правах" Конституции США подчеркивает это право, указывая в Шестой поправке, что в случае любого уголовного преследования "обвиняемый должен иметь право на быстрый и открытый суд перед непредвзятым жюри присяжных" и "должен быть информирован о характере и причине обвинения, а также должен иметь право на очную ставку со свидетелями, дающими показания против него".
La déclaration des droits de la constitution américaine insiste sur ce point, spécifiant notamment dans le 6ème amendement que dans toutes poursuites criminelles, "l'accusé aura le droit d'être jugé promptement et publiquement par un jury impartial" et "d'être instruit de la nature et de la cause de l'accusation, et d'être confronté avec les témoins à charge ".
Некоторые указывают на изменение "качества жизни":
D'aucunes tendent à montrer une "qualité de vie" différente :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad