Exemplos de uso de "улучшению" em russo
экономика с высокой производительностью труда в большей степени способствует улучшению благосостояния людей.
une économie à forte productivité est mieux à même d'améliorer la prise en charge sociale.
Например, Рафсанжани, оказал улучшению экономических отношений с Западом предпочтение перед нажимом на ядерном фронте.
Rafsanjani, par exemple, fait passer l'établissement de meilleures relations avec l'Occident avant l'avancée sur le front nucléaire.
обществу предоставляется большое количество медицинских услуг, и большая часть достижений относится к улучшению качества.
la majeure partie est financée de manière publique tandis que la plupart des avancées sont qualitatives.
Например, неслучайно самые успешные европейские мероприятия по улучшению бытовых условий были проведены в этнически однородной Скандинавии.
Aucun hasard donc que les états-providence les plus réussis d'Europe émanent d'une Scandinavie homogène sur le plan ethnique.
Устойчивый мир на Ближнем Востоке привел бы к большему благосостоянию и улучшению сотрудничества во всем мире.
Une paix durable au Moyen-Orient pourrait mener ŕ une plus grande prospérité et une plus grande coopération dans le monde.
Но расцвет демократии в Грузии неизбежно приведёт к улучшению положения и её соседей - Азербайджана и Армении.
Pourtant, une démocratie prospère dans cette région aurait des effets imparables sur ses voisins, l'Azerbaïdjan et l'Arménie.
Наша страна может быть и небольшая, но наше обязательство по улучшению благосостояния этого региона далеко не маленькое.
Notre pays n'est peut-être pas bien grand, mais notre volonté d'améliorer le bien-être de la région est inversement proportionnel.
На местном и международном уровне должны применяться стратегии и программы, способствующие увеличению занятости, улучшению образования, здравоохранения и проживания.
Les politiques et les programmes pour permettre la réinsertion à l'emploi, à l'éducation, à la santé et au logement doivent être mis en ouvre aux niveaux local et national.
Каждый из них обычно содержит многих членов своей семьи, оставшихся дома, что также помогает улучшению экономической ситуации целых районов.
Chacun de ces migrants fait vivre plusieurs membres de sa famille dans son lieu d'origine, ce qui contribue à aider des villages entiers.
Они договорились о настоящем глобальном пакете стимулов, который привел бы к улучшению положения всех стран, а не только некоторых.
Ils se sont entendus pour un plan de relance mondial authentique dans l'intérêt de tous et pas seulement de quelques pays.
Мы также позаботимся о том, чтобы наши усилия были связаны с действиями Европейского Союза по улучшению своих военных возможностей.
Nous nous efforcerons également de conjuguer nos efforts avec les démarches de l'Union européenne pour renforcer ses moyens militaires.
Уменьшая свой спрос, потребители уравнивают свои доходы и траты, и ведут капитализм и бизнес не к разрастанию, а к улучшению.
En limitant leur demande, les consommateurs peuvent effectivement aligner leurs valeurs sur leurs dépenses, conduire le capitalisme et les entreprises, à ne pas simplement proposer plus, mais proposer mieux.
Несмотря на повышение температуры, количество смертей, вызванных жарой, сократилось благодаря улучшению системы здравоохранения и доступа к медицине, а также кондиционированию воздуха.
Malgré ce réchauffement, les décès dus à la chaleur ont diminué grâce aux meilleurs soins de santé et à la climatisation.
Если это относится к поощрению здорового питания и прекращения курения, это должно относиться и к выбору образа жизни, способствующего улучшению психического здоровья.
Si c'est vrai pour encourager un régime sain et décourager le tabagisme, ce n'en est pas moins vrai pour des choix de styles de vie permettant une meilleure santé mentale.
Признав, что использование цепной пилы в отношении государственных департаментов не приводит автоматически к улучшению управления, мы достигли второй стадии нашего процесса преобразований.
En admettant que passer la fonction publique à la tronçonneuse n'améliore pas automatiquement le gouvernement, nous avons atteint la deuxième étape de notre processus de réforme.
Хотя Мерфи заявил, что целью поездки является содействие улучшению отношений, он сказал, что некоторая степень "жесткости из лучших побуждений" также будет проявлена.
Murphy a déclaré que le but de ce voyage était de permettre d'améliorer les relations, mais également de faire preuve de "fermeté affectueuse ".
Но если тенденция к улучшению управления риском сохранится, то это будет последний цикл по недвижимости, в ходе которого домовладельцы не смогут себя защитить.
Mais si la progression vers une meilleure gestion des risques se poursuit, cela sera le dernier cycle de l'immobilier au cours duquel les propriétaires n'auront pas pu se protéger.
Большинство развивающихся стран уже двигались по этим четырем путям до глобального кризиса, в основном благодаря улучшению в их экономической политике в предыдущее десятилетие.
Les plupart des pays en développement progressaient sur ces quatre voies avant la crise financière mondiale, en grande partie grâce à l'adoption de meilleures politiques économiques au cours de la décennie précédente.
Тем не менее, наилучший путь к улучшению семейной жизни сегодня заключается не в ущемлении прав женщин, а в их дальнейшей экономической и политической интеграции.
Il n'en reste pas moins que la meilleure manière d'améliorer la vie de famille aujourd'hui n'est pas de revenir sur les droits des femmes, mais au contraire d'encourager leur intégration politique et économique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie