Exemplos de uso de "уменьшении" em russo
Множество физических параметров изменяются при уменьшении R.
Et il y a beaucoup de paramètres physiques qui changent quand on réduit R.
К сожалению, Обама не показывает настоящей заинтересованности в уменьшении дефицита.
Malheureusement, Obama ne semble pas vouloir réduire les déficits.
Одно из преимуществ этой модели - её естественная быстрота при уменьшении размеров.
Donc, l'un des avantages de cette conception c'est que quand on réduit la taille globale, le robot devient naturellement agile.
На вчерашних выступлениях говорили об улучшении качества жизни и уменьшении бедности.
Hier il y a eu plusieurs présentations sur la façon d'améliorer la qualité de vie et de réduire la pauvreté.
Помощь в уменьшении ужасных последствий мировой бедности должна быть частью этой переоценки.
Aider à réduire les conséquences épouvantables de la pauvreté mondiale devrait faire partie de cette réévaluation.
Можно привести множество примеров увеличения ВНП государства (на душу населения) при одновременном уменьшении его богатства (на душу населения).
Il existe bien des cas où le PIB (par tête) d'une nation augmente même si son patrimoine (par tête) est en déclin.
Таким образом, задача заключается в уменьшении нашей текущей зависимости от ископаемых и ядерных видов топлива в базисных электростанциях.
Le défi est donc de réduire notre dépendance actuelle envers les combustibles fossiles et nucléaires pour la production d'énergie de charge de base.
До сегодняшего дня, надзор за использованием воды заключался лишь в измерении и уменьшении, мы же предлагаем перейти к следующему этапу - - восстановлению.
Jusqu'à présent, la gestion de l'eau s'est limitée à mesurer et à réduire, et nous suggérons que l'étape suivante soit de restaurer.
и почему должно быть установлено новое равновесие между благополучием и экономическим динамизмом - основанное на уменьшении государственного долга и увеличении частных инвестиций.
expliquer pourquoi un nouvel équilibre doit être établi entre protection sociale et dynamisme économique, fondé sur moins de dette publique et plus d'investissement privé.
В сочетании с увеличением торговли между этими странами, будущее развивающихся стран состоит в уменьшении зависимости от спроса индустриальных стран, однако не в полной независимости.
Ajoutez à cela un commerce plus développé entre les différents pays émergents à l'avenir et ces derniers ne dépendront plus de la demande des pays industrialisés, même si la rupture entre les deux n'est pas totalement consommée.
Прогресс был сделан в уменьшении случаев заболевания малярией и корью, в результате чего уровень детской смертности несколько снизился, но цель уменьшения смертности на две третьих не будет достигнута.
Quelques progrès ont été enregistrés dans la lutte contre le paludisme et la rougeole, réduisant d'autant la mortalité infantile, mais l'objectif des deux tiers ne sera pas atteint.
Я считаю, что проект Эдем - это очень хороший пример того, как изучение биологии может привести к резкому увеличению эффективности использования ресурсов, к выполнению той же задачи при уменьшении доли необходимых ресурсов.
Donc je pense que le projet Eden est un assez bon exemple de la manière dont les idées en biologie peuvent conduire à des accroissements radicaux du rendement des ressources - tout en assurant la même fonction, mais avec une fraction de la contribution des ressources.
В то время как ее партийная программа заявляет о налаживании соглашений с профсоюзами, уменьшении охраны труда, а главное, об изменении структуры стимулирования системы социального обеспечения, ее правительство, в основном, хранит молчание по данным вопросам.
Le programme de son parti évoque la possibilité pour le gouvernement de signer des accords avec les syndicats, d'alléger la protection de l'emploi et notamment de réexaminer l'incitation à la recherche d'emploi à l'intérieur du système de protection sociale, mais son gouvernement ne s'est pas montré bavard sur ces questions.
Мир, где чрезмерно тратящие страны нуждаются в уменьшении внутреннего спроса и увеличении чистого экспорта, в то время как чрезмерно экономящие страны не желают снизить зависимость от экономического роста, зависящего от экспорта, является миром, где валютная напряженность должна неизбежно привести к точке кипения.
Un monde dans lequel les pays dépensiers doivent réduire leur demande intérieure et doper les exportations nettes tandis que les pays qui sur-épargnent ne veulent pas réduire leur dépendance vis à vis d'une croissance portée par les exportations est un monde dans lequel les tensions monétaires sont condamnées à exploser.
Учитывая, что остается мало неиспользуемых пригодных земель и что многие с/х земли все более ухудшаются и подвергаются эрозии, важнейшее значение имеют инвестиции в неистощительную интенсификацию (системы повышения урожайности при одновременном уменьшении количества используемых ресурсов и сведении к минимуму ущерба для окружающей среды).
Puisque les terres arables inutilisées sont rares et que la plupart des sols cultivés s'épuisent et sont sujets à l'érosion, il est primordial d'intensifier les investissements fondés sur des principes d'exploitation durable, notamment par des méthodes qui augmentent les rendements des récoltes, sans utiliser des ressources additionnelles et qui réduisent au minimum les dommages causés à l'environnement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie