Ejemplos del uso de "умозаключения" en ruso
Скорее эстетические суждения, чем абстрактные умозаключения, направляют и формируют процесс, благодаря которому мы узнаём то, что знаем.
Des jugements esthétiques, plutôt que des raisonnements abstraits, guident et façonnent le processus par lequel nous en venons à savoir ce que nous savons.
Другие включают в себя shura (консультация), ijtihad (независимое умозаключение) и ijma (согласие).
D'autres parlent de shura (consultation), ijtihad (raisonnement indépendant) et d'ijma (consensus).
Но умозаключения о возможности контроля над приступами эпилепсии с помощью света вместо лекарств и о возможности целенаправленно лечить только их это первый шаг.
Mais ce qu'implique le fait d'être en mesure de contrôler les crises d'épilepsie avec de la lumière plutôt que des médicaments, et d'être capable de les cibler spécifiquement est une première étape.
Вы осознали, что обнародовать Ваши умозаключения будет означать не только революцию в науке, но и потенциально разрушит многие религиозные и философские фонды ваших соотечественников.
Vous prenez conscience que révéler ce que vous venez de comprendre révolutionnera non seulement votre domaine scientifique, mais anéantira potentiellement nombre de fondements religieux et philosophiques de vos compatriotes.
На протяжении многих лет все израильские умозаключения сводились к тому, что достижение мира с арабскими странами будет возможно, только если в этом регионе установится демократия.
Le discours israélien a été, des années durant, qu'une paix réelle avec le monde arabe ne sera possible que lorsque la région aura adopté la démocratie.
По мере роста компьютерной вычислительной мощности и развития программного обеспечения искусственного интеллекта у машин появляется все больше возможностей для выполнения сложных задач, требующих абстрактного мышления, таких как способность делать умозаключения и суждения.
Avec l'expansion de l'informatisation et les avancées dans le domaine des logiciels d'intelligence artificielle, les machines sont progressivement mieux capables d'effectuer des taches complexes nécessitant une réflexion abstraite, comme d'inférer un sens et de formuler des jugements.
И в то время как этот метод позволяет нам создавать "экспертные системы", способные делать умозаключения в узкоспециализированных областях, или поисковые движки, которые могут находить дискретные факты, мы не приблизились к созданию ИИ, который мог бы понимать метод наших рассуждений - при том в нескольких контекстах, включая время.
Cela rend effectivement possible de construire des "systèmes experts" qui raisonnent dans des domaines spécifiques, ou de concevoir des moteurs de recherche capables de trouver des faits distincts, mais nous ne sommes pas plus proche d'une IA raisonnant à notre manière - prenant en considération divers contextes, y compris le temps.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad