Ejemplos del uso de "уникальны" en ruso

<>
Так что такие события в недавнем прошлом, действительно, уникальны. Et donc, ces événements de notre passé récent sont vraiment uniques.
Действительно, своего рода упражнения по построению нации с использованием военных сил, имеющие место в Ираке и Афганистане, не уникальны; Les opérations militaires de grande ampleur pour le renforcement d'une nation, comme en Irak ou en Afghanistan, n'ont rien d'unique.
В этом мы уникальны, и каждый из нас вносит этот решающий вклад в производство так же, как мы поддерживаем эту машину. En cela nous sommes uniques, et chacun de nous détient cette source critique pour la production, de même qu'on détient cette machine.
Итак, вот четыре риновируса, о которых нам на было ничего известно - никто никогда не исследовал их генетически - и как видите, эти образцы уникальны и различимы. Donc, voici quatre rhinovirus dont on ne connait rien - personne ne les a jamais séquencés - et vous pouvez aussi voir que l'on obtient des modèles uniques et reconnaissables.
С этим можно делать еще кое-что - это сравнивать шаблоны, из-за того что отпечатки уникальны, мы можем просматривать весь геном и находить другие белки, которые имеют похожие отпечатки. Ce que vous pouvez faire d'autre avec ça, c'est que vous pouvez, parce que c'est un exercice d'association de schémas, parce qu'il y a des empreintes uniques, nous pouvons réellement parcourir l'ensemble du génome et trouver d'autres protéines qui montrent une empreinte similaire.
В действительности ее достижения почти уникальны в современной истории Турции, которые можно сравнить только с правлением Демократической партии (ДП), которая пришла к власти в 1950-х годах на заре многопартийной парламентской демократии в Турции и управляла страной на протяжении десятилетия. En fait, son parcours est pratiquement unique dans l'histoire moderne de la Turquie et ne se compare qu'à celui du Parti démocrate (DP) historique, qui a pris le pouvoir dans les années 1950, lors de l'émergence de la démocratie parlementaire et qui a gouverné le pays pendant dix ans.
СЕУЛ - Корея - это уникальная страна. SÉOUL - La Corée est un pays unique.
У человека появился уникальный механизм в передней части мозга, который используется для управления моторными функциями. Et l'homme uniquement a le même mécanisme sur l'avant, mais l'utilise pour le contrôle moteur.
Исторически, это действительно уникальная ситуация. C'est, du point de vue historique, une situation vraiment unique.
Все корпусные работы - ручные, уникальные, так что нельзя просто наштамповать 100 деталей на 100 трэйлеров приходится вырезать деталь, а потом подгонять её вручную. Tout le coffrage est fait à la main, uniquement, vous ne pouvez pas usiner 100 pièces pour 100 caravanes, vous préparez les grosses pièces, chaque petite est faite à la main.
Это уникальные грани человеческого воображения. Ce sont des facettes uniques de l'imagination humaine.
Если к тому времени политическая система не приобретет больше институциональной амортизации, а уникальная законность президента будет продолжать основываться - как в настоящее время - просто на одобрении обществом должностного лица, окруженного теневыми и вздорными Кремлевскими фракциями, существует высокий риск хронической дестабилизации. Si, d'ici là, le système politique n'a pas acquis une plus grande protection institutionnelle et si la légitimité présidentielle repose encore - comme aujourd'hui - uniquement sur l'approbation donnée par le public à un titulaire entouré par d'obscures factions du Kremlin ne cessant de se quereller, les risques de déstabilisation chronique sont grands.
Мой опыт сложно назвать уникальным. Mon expérience n'a rien d'unique.
Бразилия не является уникальным случаем: Le Brésil n'est pas un cas unique :
Вы можете увидеть этот уникальный отпечаток. Nous pouvons voir cette empreinte unique.
Борис Ельцин был исключительно уникальным человеком. Boris Eltsine était tout à fait unique.
Но есть ещё несколько уникальных черт. Il y a encore des caractéristiques uniques.
Именно в этом заключается уникальное преимущество ЕС. C'est là que repose la valeur ajoutée unique de l'Union européenne.
Они дают уникальные ответы на главный вопрос: Ce sont des réponses uniques à une question fondamentale:
И каждый нейрон в отдельности во многом уникален. Et chaque neurone lui-même est largement unique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.