Ejemplos del uso de "уничтожили" en ruso
Traducciones:
todos85
anéantir16
supprimer10
écraser9
annihiler8
décimer6
balayer5
raser4
abattre2
briser2
pulvériser2
casser1
démolir1
annuler1
otras traducciones18
Я знаю, что мы систематически уничтожили "женскую сущность".
Je sais que nous avons systématiquement anéanti la cellule fille.
Безусловно, изменения, вызванные распадом Югославии, и последующие войны за ее наследство, уничтожили большую часть традиционных систем обучения и образования Сербии, Хорватии, Боснии, Македонии, и Косова.
De fait, les changements intervenus suite à la séparation des pays de l'ex-Yougoslavie et les guerres de succession qui s'ensuivirent ont en grande partie annihilé les systèmes traditionnels d'éducation et de formation professionnelle de la Serbie, de la Croatie, de la Bosnie, de la Macédoine et du Kosovo.
Европейцы принесли в пятнадцатом и шестнадцатом веках болезни в Америку, которые уничтожили до 95% местного населения.
A leur tour, les Européens ont importé des maladies aux Amériques qui ont décimé près de 95 pour cent des populations indigènes.
И я хочу сказать, что мы уничтожили ее как в мужчинах, так и в женщинах.
Et je dois dire que nous l'avons anéantie aussi bien chez les hommes que chez les femmes.
В свою очередь, мы постоянно пытались их уничтожить.
Et en retour, nous essayons de les anéantir tout le temps.
Можно уничтожить 90% Интернета, он всё равно будет продолжать работать.
Vous pouvez supprimer 90% d'internet et ça continuera de marcher.
Если эти взрывы предназначались в качестве послания нам, я его уничтожу".
Si ces attaques sont censées délivrer un message, je le balayerai et je l'écraserai du pied."
Как и в случае с микробами, решение не в том, чтобы их уничтожить.
Et, comme avec les microbes, le truc n'est pas d'essayer de les annihiler.
Человечеству необходимо прекратить решать споры военным путем, сказал Уэльс, или технологии его уничтожат.
Selon lui, l'humanité devait abandonner ses habitudes guerrières ou la technologie la décimerait.
Итак, мы хотим уничтожить этот вирус полностью.
Nous essayons donc de balayer complètement ce virus.
Но прямо на природе 1 гигаватт означает 125 кв. км уничтоженной пустыни.
Mais dans le paysage, un gigawatt, c'est de l'ordre de 130 km2 de désert rasé.
Они подлежат уничтожению как класс, а тех, кто этим займется, следует награждать.
Nous devrions les dégoter et les abattre, et mettre des chasseurs de primes à leurs trousses.
Президент Башар аль-Асад жестоко уничтожает целые общины, враждебные к его режиму.
Le président Bachar al-Assad pulvérise brutalement des communautés entières hostiles à son régime.
(У многих европейских правительств есть программы "деньги за драндулет", которые скупают и уничтожают старые машины;
(De nombreux gouvernements européens ont mis en place des primes à la casse ;
Но уничтожения идеологических, политических и экономических структур прошлого недостаточно для возрождения общества.
Mais démolir les structures idéologiques, politiques et économiques du passé ne suffit pas à renouveler la société.
Конечно, это легко может уничтожить то, что было достигнуто в плане финансовой интеграции.
Naturellement, il se peut très bien que ceci annule une bonne partie de ce qui a été accompli en termes d'intégration financière.
Война уничтожила иракское общество, раздробив его на этнорелигиозные сегменты.
La guerre a anéanti la société irakienne, désormais patchwork ethnique sectaire.
Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию.
Le régime a établi ce double monopole en supprimant ses rivaux internes et en absorbant leurs biens.
Многие тайно желают, чтобы Израиль уничтожил Хезболлу и избавил их от этой проблемы.
Nombreux sont ceux qui souhaitent en secret voir Israël écraser le Hezbollah et les débarrasser du problème une bonne fois pour toutes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad