Exemples d'utilisation de "уничтожило" en russe

<>
Репутация Японии померкла в результате десятилетнего экономического спада 1990-х годов, но это не уничтожило ее ресурсы мягкой силы. Si le ralentissement économique des années 1990 a terni la réputation du Japon, il n'a pas anéanti son potentiel de pouvoir d'attraction.
Например, текущая история в Колумбии, судя по всему, заключается в том, что правительство страны, теперь находящееся под руководством хорошо зарекомендовавшего себя президента Хуана Мануэля Сантоса, сбило инфляцию и процентные ставки до уровня развитых стран, а также уничтожило все угрозы, кроме тех, которые исходят со стороны повстанцев ФАРК, тем самым вдохнув новую жизнь в колумбийскую экономику. Par exemple, l'histoire actuelle en Colombie semble être que le gouvernement du pays, désormais sous la direction, tenue en haute estime, du président Juan Manuel Santos, a fait baisser l'inflation et les taux d'intérêt aux niveaux des pays développés, tout en supprimant la menace des rebelles FARC, ce qui a contribué ainsi à injecter une nouvelle vitalité dans l'économie colombienne.
создание федерального правительства уничтожило похожую на сегодняшние Балканы систему дореволюционных колоний, положив начало эпохе предпринимательской экспансии на весь американский континент. la création du gouvernement fédéral a balayé le système balkanisé des colonies pré-révolutionnaires, inaugurant une ère d'expansion d'entreprise sur l'ensemble du continent américain.
Многие сегодня считают, что неспособность прийти к согласию по иракскому вопросу, если не полностью уничтожило, то, во всяком случае, нанесло серьезный ущерб ООН и НАТО. L'ONU et l'OTAN sont largement perçues comme des organisations affaiblies, sinon brisées, par leur incapacité à parvenir à un accord sur l'Irak.
Я знаю, что мы систематически уничтожили "женскую сущность". Je sais que nous avons systématiquement anéanti la cellule fille.
Можно уничтожить 90% Интернета, он всё равно будет продолжать работать. Vous pouvez supprimer 90% d'internet et ça continuera de marcher.
Если эти взрывы предназначались в качестве послания нам, я его уничтожу". Si ces attaques sont censées délivrer un message, je le balayerai et je l'écraserai du pied."
Как и в случае с микробами, решение не в том, чтобы их уничтожить. Et, comme avec les microbes, le truc n'est pas d'essayer de les annihiler.
Человечеству необходимо прекратить решать споры военным путем, сказал Уэльс, или технологии его уничтожат. Selon lui, l'humanité devait abandonner ses habitudes guerrières ou la technologie la décimerait.
Итак, мы хотим уничтожить этот вирус полностью. Nous essayons donc de balayer complètement ce virus.
Но прямо на природе 1 гигаватт означает 125 кв. км уничтоженной пустыни. Mais dans le paysage, un gigawatt, c'est de l'ordre de 130 km2 de désert rasé.
Они подлежат уничтожению как класс, а тех, кто этим займется, следует награждать. Nous devrions les dégoter et les abattre, et mettre des chasseurs de primes à leurs trousses.
"Да почему же вы хотите уничтожить волшебство? "Pourquoi tenez-vous tant à briser la magie?
Президент Башар аль-Асад жестоко уничтожает целые общины, враждебные к его режиму. Le président Bachar al-Assad pulvérise brutalement des communautés entières hostiles à son régime.
(У многих европейских правительств есть программы "деньги за драндулет", которые скупают и уничтожают старые машины; (De nombreux gouvernements européens ont mis en place des primes à la casse ;
Но уничтожения идеологических, политических и экономических структур прошлого недостаточно для возрождения общества. Mais démolir les structures idéologiques, politiques et économiques du passé ne suffit pas à renouveler la société.
Конечно, это легко может уничтожить то, что было достигнуто в плане финансовой интеграции. Naturellement, il se peut très bien que ceci annule une bonne partie de ce qui a été accompli en termes d'intégration financière.
В свою очередь, мы постоянно пытались их уничтожить. Et en retour, nous essayons de les anéantir tout le temps.
Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию. Le régime a établi ce double monopole en supprimant ses rivaux internes et en absorbant leurs biens.
Многие тайно желают, чтобы Израиль уничтожил Хезболлу и избавил их от этой проблемы. Nombreux sont ceux qui souhaitent en secret voir Israël écraser le Hezbollah et les débarrasser du problème une bonne fois pour toutes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !