Exemplos de uso de "упадком" em russo

<>
Но, в конце концов, эти вещи затмеваются страданием, эксплуатацией, упадком, маргинализацией. Mais finalement, ces réalités sont assombries par la souffrance, les mauvais traitements, la dégradation, la marginalisation.
Турция фактически смирилась с неизбежным упадком репрессивного режима Баас в Сирии. La Turquie s'est pratiquement résignée à la chute inévitable du régime répressif Baath de la Syrie.
Ветераны "Солидарности" полагали, что за упадком диктатуры последует их собственное правление. Les vétérans de Solidarité pensaient que la fin de la dictature leur permettrait d'arriver au firmament.
Отцы-основатели беспокоились о том, что упадок Америки сравнивали с упадком Римской Республики. Par ailleurs le pessimisme culturel est quelque chose de très américain qui s'enracine dans les racines puritaines du pays.
Среди прочего, конфликт обернулся упадком местного управления и задержкой развития отчаянно бедной страны, где 80 процентов населения живет в сельскохозяйственных областях. Le conflit a notamment causé le retrait de la gouvernance locale et l'arrêt du développement dans un pays désespérément pauvre où plus de 80% de la population vit en zone rurale.
Мне кажется, что в нашем обществе существует много информационных проблем, начиная с перегруженности и пресыщенности, и кончая упадком надёжности и достоверности, бесконтрольным скептицизмом и нехваткой открытости, или даже просто увлекательности. Et il semble que nous ayons beaucoup de problèmes d'information, dans notre société en ce moment, depuis la surcharge et la saturation jusqu'à l'effondrement de la confiance et de la fiabilité et le scepticisme effréné et le manque de transparence, ou même simplement l'intérêt.
Акт Гласса-Стигалла, который был создан с целью защиты нас от того, что стало причиной спада экономики, упадком банков и всеми этими мероприятиями по санации, принятый в 1933 году, был систематически уничтожен. La loi Glass-Steagall - qu'on a adoptée justement pour nous éviter des difficultés comme celles qui ont entraîné la récession, l'effondrement des banques, et la suite d'événements qui a nécessité leur sauvetage - cette loi promulguée en 1933 a été systématiquement mise en pièces.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.