Exemplos de uso de "упоминать" em russo

<>
К сожалению, нет времени об этом упоминать". Pas le temps, malheureusement, de mentionner tout cela."
И мы были бы благодарны, если вы не будете упоминать уязвимость и стыд". Nous vous serions reconnaissants si vous n'évoquiez pas la vulnérabilité ou la honte.
Необходимы другие меры для сокращения бедности в сельских районах, например, земельная реформа и права, службы распространения сельскохозяйственных знаний, расширение доступа к здравоохранению и не предусматривающие взносы социальные пенсии, если упоминать только некоторые из них. D'autres mesures sont nécessaires pour réduire la pauvreté dans les zones rurales, comme des réformes et des droits agraires, des services de développement agricole, étendre l'accès à la santé et aux retraites sociales non contributives, pour n'en citer que quelques-unes.
"Скажи своему издателю не упоминать твой родной город в биографической справке." "Dites à votre éditeur de ne pas mentionner votre ville dans votre biographie."
А прессе было запрещено упоминать о делах, связанных с земельными спорами и насильственными выселениями. Et les médias ont eu l'interdiction d'évoquer des affaires impliquant des litiges sur des terres et des expulsions forcées.
Зависть - даже упоминать ее стало табу - но в современном обществе есть одна доминирующая эмоция - зависть. La jalousie, c'est un vrai tabou de mentionner la jalousie, mais s'il y a une émotion dominante dans le monde moderne, c'est la jalousie.
Так вот, нас навестил полисмен и сказал, что нас арестуют, если если мы продолжим упоминать слова "ВЗ". Alors la police est venue frapper à ma porte et nous a dit qu'ils allaient nous arrêter si nous continuions de mentionner les mots "maladie vénérienne".
Я упоминал также о доступности. Ensuite j'ai mentionné la disponibilité.
Кроули никогда не упоминал о цвете кожи Гейтса. En effet, Crowley n'a jamais évoqué la couleur de peau de Gates.
Но все равно они часто упоминают отвлекающие факторы. Mais ils citent souvent ces sources de distraction.
Может быть, доклады были несколько наивными, опуская все ссылки на множество слухов в Бразилии относительно широко распространенной коррупции относительно этого контракта (конечно, американские дипломаты могли упомянуть эти вопросы в другом месте). Les rapports étaient peut-être naïfs en omettant toute référence aux nombreuses rumeurs concernant la corruption généralisée autour de ce contrat au Brésil (bien sur, les diplomates américains ont pu faire mention de ces questions ailleurs.)
Впервые упомянутый во время частного обеда наследного принца с американским журналистом план Абдуллы заключается в "полной нормализации" отношений между Израилем и всеми арабскими государствами в обмен на вывод израильских войск с палестинских территорий, оккупированных им в 1967 году. Révélée à un invité, journaliste américain, au cours d'un dîner privé avec le prince héritier, cette proposition s'articule autour d'une "normalisation complète" des relations entre Israël et les pays arabes, en échange d'un retrait des troupes israéliennes de tous les territoires palestiniens qu'elles occupent depuis 1967.
Два из них стоит упомянуть. Deux leçons en particulier méritent d'être mentionnées.
Не упоминая его имени, теракт называют "случившееся 22 июля". Lorsqu'ils évoquent cette tuerie, ils parlent de "l'incident du 22 juillet".
Можно упомянуть всего несколько названий, и каждый поймёт. Il suffit de citer quelques noms et les gens comprennent :
Точно также, проблема не была упомянута и в одной из ведущих публикаций МВФ, Global Financial Stability Report (Доклад о глобальной финансовой стабильности), в сентябре 2006 года, всего за десять месяцев до того как ипотечный кризис стал очевидным для всех. De même, il n'était pas fait mention du problème dans l'une des publications phares du FMI, le Rapport sur la stabilité financière dans le monde (RSFM), en septembre 2006, soit 10 mois tout juste avant que la crise des subprimes ne devienne évidente pour tous.
Я уже упоминала кислород несколько раз. Vous m'avez entendue mentionner l'oxygène plusieurs fois jusqu'ici.
Упомяну кратко ещё вопрос - а правильный ли мы список составили? Je devrais évoquer ça brièvement, avons-nous réellement la bonne liste ?
Упомянутые в коммюнике страны действительно поставляют продовольствие, не дающее умереть зимбабвийцам. En fait, ce sont les gouvernements cités dans le communiqué qui apportent l'aide alimentaire qui maintient les Zimbabwéens en vie.
Я кратко упомянул это в начале: Je l'ai vite mentionné dans l'introduction :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.