Exemplos de uso de "управлением" em russo

<>
Серые коробки работают не под управлением Windows. Les boites grises ne tournent pas sous Windows ;
Макроэкономическая стабильность может быть достигнута под управлением различных финансовых учреждений. La stabilité macroéconomique peut être mise en place avec toute une variété d'institutions fiscales.
Только что запустили новую версию этой штуки с голосовым управлением. Ils viennent de lancer la version vocale du même service.
А без идеализма политика стала формой отчетности, управлением исключительно материальными интересами. Et sans idéal, la politique devient une manière de comptabilité, elle n'est plus qu'une préposée à l'intendance d'intérêts purement matériels.
Поэтому в своей работе "Мем-машина" я назвала это меметическим управлением. C'est pourquoi, dans mon livre "La machine à mème", je l'appelle la force mémétique.
Другим используемым способом является погружение на батискафах и устройствах с удаленным управлением. L'autre moyen principal est de descendre avec des sous-marins et des robots.
Иран под управлением Ахмадинежада переживает самый жестокий за последние десятилетия экономический кризис. Sous Ahmadinejad, le pays est en proie à la crise économique la plus grave des dernières décennies.
Управления финансовой стабилизации, которое заняло бы свое место наравне с Федеральным резервным управлением. un Conseil de stabilisation fiscale qui prendrait place auprès du Conseil des gouverneurs de la Réserve fédérale.
Влияние всей этой деятельности, которую Клинтон называет "государственным управлением двадцать первого века", огромно. Les implications de toute cette activité, que Clinton appelle "l'habileté politique du vingt et unième siècle ", sont profondes.
Светана Бахмина была юристом в компании ЮКОС, в прошлом находившейся под управлением Михаила Ходорковского. Svetlana Bakhmina était une avocate de Yukos, la compagnie pétrolière qui appartenait à Mikhail Khodorkovsky.
Однопартийное государство Японии под управлением консервативной ЛДП явилось продуктом второй мировой и холодной войн. L'État à parti unique japonais, sous la férule du parti conservateur PLD, est un produit de la Seconde guerre mondiale et de la Guerre froide.
Проблемой, возникающей перед управлением государственными делами двадцать первого столетия, будет необходимость разработки объединенных решений общих проблем. Le défi de l'habileté politique du XXIe siècle consistera à échafauder des solutions communes à des problèmes communs.
Но все ещё под иностранным управлением и без суверенитета Индия и Китай остаются в нижнем углу. Toujours sous domination étrangère, et sans souveraineté, l'Inde et la Chine sont en bas, dans le coin.
Когда вы ведете вашу машину когда вы управляете вашей машиной, вы используете метод, называемый управлением Аккермана. Lorsque vous conduisez votre véhicule, lorsque vous effectuez un virage, vous utilisez une méthode appelée virage Ackermann.
Инспекционный режим, созданный в 1957 году под управлением Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), является джентльменским соглашением; Le régime d'inspection créé en 1957 sous l'égide de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est un accord à l'amiable ;
В находящейся под управлением вооруженных сил стране, где отсутствуют представительные учреждения, уличная мобилизация стала главным инструментом египетской политики. Sans institutions représentatives et avec l'armée au pouvoir, les manifestations de rue restent le principal outil de la politique égyptienne.
фактическое разделение страны с созданием бедного суннитского государства на востоке под управлением экстремистов, отрезанного от моря и богатств страны. une partition du pays, avec à l'est un Etat sunnite extrémiste et pauvre, sans ouverture sur la mer, auquel échapperaient toutes les richesses du pays.
И по поддельному сопроводительному письму от Управления городского транспорта, в котором говорилось что данный арт-проект финансируется этим Управлением. et aussi cette fausse lettre de l'autorité des transports métropolitains - qui prétendait, en quelque sorte, qu'il s'agissait d'un projet artistique, financé par l'autorité des transports métropolitains.
По иронии, Китаю для перехода от экономики с государственным управлением к рыночной экономике может потребоваться самое значительное государственное планирование. Ironiquement, la transformation de la Chine du statut d'économie étatique à celui d'économie de marché pourrait bien nécessiter la plus importante planification de tous les temps.
Вначале казалось, что Германия под управлением Канцлера Анжелы Меркель станет более внимательной к проблемам энергетической безопасности Центральной и Восточной Европы. Il est d'abord apparu que l'Allemagne de la Chancelière Angela Merkel serait plus sensible à la sécurité énergétique d'Europe centrale et orientale.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.