Exemplos de uso de "упущенной" em russo

<>
Легко понять, почему США и Европа хотят вести дела так, как заведено, но такая сделка была бы равносильна упущенной возможности. Il est simple de comprendre pourquoi les Etats-Unis et l'Europe veulent continuer à agir comme si de rien n'était, or, ce genre de marché revient à manquer une occasion.
Это стало трагически упущенной возможностью, поскольку заключение соглашения между США и СССР в тогдашней, по сути, ещё двухполюсной международной системе могло бы иметь подлинно общемировое значение. Ce fut une occasion tragiquement manquée, car un accord américano-soviétique, obtenu dans ce qui était encore essentiellement un système international binaire, aurait eu une réelle signification globale.
Я снова упустил свой шанс. J'ai de nouveau manqué une chance.
Определенно, этого не надо упускать. Ils ne doivent surtout pas être oubliés.
Поступая таким образом, они упускают историческую возможность возглавить ядерное разоружение. S'ils en décidaient ainsi, ils rateront une opportunité historique de prendre la tête du désarmement nucléaire.
А путём отбора определённой категории людей, среди которых проводится поиск подозреваемых, власти упускают тех, кто не подходит под классификацию. Et les autorités, en soumettant des catégories figées et sélectionnées d'avance au crible d'une analyse restreinte, laissent échapper des gens qui ne correspondent pas au profil.
Я не мог это упустить. Je ne pouvais pas le manquer.
Но Буш упустил другой урок, неявно присутствующий в его аналогии: M. Bush a également oublié une autre leçon implicite dans son analogie :
Китай, возможно, упустил многое во время промышленной революции девятнадцатого века. La Chine a peut être en grande partie raté sa révolution industrielle au dix-neuvième siècle.
Китайский народ больше не будет знать, что такое персональная честность или историческая правда, и он неоднократно будет использовать неправильно, упускать или отказываться от исторических возможностей. Le peuple chinois ne sait plus ce qu'est l'honnêteté individuelle ou une vérité historique et il va continuer à laisser échapper ou à dénaturer les grandes occasions historiques qui se présentent à lui.
Что-то упустишь - счастья не будет. S'il nous manque quelque chose, tout s'effondre.
Кажется, кто-то упустил тот факт, что половину мирового населения составляют женщины. Il semble qu'ils ont d'une façon ou d'une autre oublié le fait que la moitié de la population mondiale sont des femmes.
Нойер упустил редкую возможность совершить благородный поступок на глазах у миллионов людей. Neuer a raté une occasion rare de faire quelque chose de noble devant des millions de gens.
Это всего лишь очередная упущенная возможность. C'est une occasion manquée supplémentaire.
Но что было упущено из внимания в освещении этой истории, так это то, как Хирши Али стала известной личностью. Ce que l'on oublie dans tous ces commentaires, c'est de quelle manière Hirsi Ali s'est hissée sur le devant de la scène.
И он проводит две недели снедаемый мыслью, что он каждый день упускает возможность иметь отличное место для парковки. Et l'idée le hante pendant 2 semaines qu'il rate l'opportunité, chaque jour, d'avoir une bonne place de parking.
Это слишком хорошая возможность, чтобы её упускать. C'est une occasion trop belle pour la manquer.
Однако, как бы мы не волновались о дистрибутивных последствиях аутсорсинга, мы никогда не должны упускать тот факт, что он увеличивает общий размер экономического пирога. Il importe néanmoins de se soucier des retombées de l'externalisation sur la distribution des services, et de ne pas oublier le fait que celle-ci profite à l'ensemble du "gâteau" économique.
Он не упускал случая, чтобы подвергнуть критике "бесполезные" мирные переговоры, а в Тегеране он пообещал, что "сопротивление" продолжится до тех пор, "пока все палестинские земли не будут освобождены". Il n'a raté aucune occasion de critiquer des négociations de paix "futiles ", et a réaffirmé à Téhéran que la" résistance "du Hamas se maintiendrait" jusqu'à la libération totale des terres palestiniennes."
Но мы упустили вопрос о 10 центах. Ce qui nous manque c'est les 10 cents.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.