Sentence examples of "усиливаться" in Russian

<>
Его "решительная борьба с диктатурой" - и непреклонное противодействие любой сделке с Бхутто, которая исключает его - будет усиливаться. Sa "lutte décisive contre la dictature" et son opposition acharnée à tout accord avec Bhutto dont il serait exclu, s'intensifieront.
И действительно, после изначального падения, доллар начал усиливаться снова, позже это усиление подкрепил возврат риска падения евро. En fait, après un plongeon initial, le dollar a recommencé à grimper, un mouvement qui a encore été renforcé par le retour du risque sur l'euro.
Но если позиции банков на рынке будут продолжать усиливаться из-за входных барьеров, от этого пострадают потребители и инвесторы. Mais si le pouvoir de marché des banques augmente à cause de barrières à l'entrée, les consommateurs et les investisseurs en pâtiront.
Однако спустя первое десятилетие существования единой валюты нормой в зоне евро стало, скорее, усиление расхождения, чем стремительное сближение, и можно ожидать, что напряжение будет только усиливаться. Force est pourtant de constater, une décennie après l'introduction de la monnaie unique, que des divergences plus marquées, et non une convergence rapide, sont devenus la norme au sein de la zone euro, avec un accroissement possible des tensions.
И первое впечатление должно всё время усиливаться, Tout doit renforcer cela.
Если нет, то протекционизм и торговые войны будут усиливаться, и мы приблизимся на один шаг к возрождению кошмара 1930-х годов. Dans le cas contraire, les mesures protectionnistes et les guerres commerciales s'intensifieront et nous nous rapprocherons à grands pas d'une répétition du cauchemar des années 1930.
Когда конкуренция стала усиливаться и производство стало перемещаться в Балтийские государства и Восточную Европу, ответной стратегией Швеции стало совершенствование навыков рабочей силы. Alors que la concurrence s'intensifiait et que la production commençait à être délocalisée vers les pays baltes et de l'Est, la réaction politique de la Suède a été de revaloriser les compétences de sa main-d'oeuvre.
США не могут позволить себе продолжающуюся массированную утечку спроса через внешний дефицит, в то время как в Евросоюзе будут усиливаться жалобы относительно потери конкурентоспособности. Les USA ne peuvent pas se permettre une ponction massive continue de la demande par le biais d'un déficit extérieur alors que les plaintes relatives à la perte de compétitivité s'intensifient dans l'UE.
Засуха на территории Африканского Рога усиливается. La sécheresse s'intensifie dans la Corne de l'Afrique.
Такая осторожность усиливается новым политическим фактором: Cette prudence est renforcée par un nouveau facteur politique :
Даже в половых органах усиливается кровоток, и, следовательно, повышается половая потенция. Même vos organes sexuels obtiennent plus d'afflux sanguins, et donc vous augmentez vos capacités sexuelles.
Дети склонны к усиливающимся со временем дракам. Et les enfants tendent à commencer des batailles qui montent en termes de force.
Для того, чтобы "европейский фактор" создал достаточный противовес, вовлеченность Запада должна усилиться. il est donc nécessaire de renforcer l'engagement occidental pour veiller à ce que le "facteur européen" soit tout aussi important.
И это чувство усилилось парой особенных событий. Et cela a été accentué par deux expériences particulières.
Это новая форма инфекции, которая выходит за пределы национальных границ и усиливается международным кризисом доверия. Il s'agit d'une forme nouvelle de contagion, qui transcende les frontières nationales et est amplifiée par une crise de confiance internationale.
Потенциал Турции влиять на ситуацию в регионе усиливается ещё двумя дополнительными факторами. Deux autres facteurs accentuent le potentiel d'influence régionale de la Turquie.
Но его тайное доверие Талибану - в игре с которым его уже несколько лет обвиняют - усиливается по мере ослабления его власти. Mais dans le secret il envisage de jouer la carte des Talibans - ce dont il est accusé depuis des années - d'autant plus que son autorité diminue.
Тем временем кредитный кризис на периферии еврозоны усиливается: En attendant, le resserrement de crédit dans la périphérie de la zone euro s'intensifie :
При каждом возвращении к объекту, одержимость или раздражение усиливается. A chaque fois qu'il y pense, cela renforce l'obsession ou l'agacement.
Тем временем, усиливается социальная напряженность, поскольку население теряет веру в правительства и государственные институты. Pendant ce temps, l'agitation sociale augmente à mesure que les gens perdent leur confiance envers les gouvernements et les institutions publiques.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.