Exemplos de uso de "услышать мельком" em russo
И через эти дыры мы сможем мельком увидеть другой мир, и иногда нам может понравится, что мы увидим.
Et à travers ces trous, nous pouvons avoir un aperçu de l'autre, et parfois même aimer ce que nous voyons.
И вы были бы в восторге услышать в 2011 году, сегодня, что Гидо Вестервелле, министр иностранных дел Германии, уверяет нас, что мы находимся "в году решительности".
Et vous serez ravis d'entendre qu'en 2011, aujourd'hui, Guido Westerwelle, le Ministre des affaires étrangères allemand, nous garantit que nous sommes dans "l'année décisive ".
Да, вы готовы услышать причину, но себя в качестве причины допустить вы не хотите.
Je veux dire, vous voulez entendre la raison, mais vous ne voulez pas vous identifier à celle-ci.
Сообщение о запуске спутника появилось на первой полосе газеты "Правда", но лишь мельком.
La mise en orbite de Spoutnik-1 eut les honneurs de la première page de la Pravda, mais discrètement.
Вы не устраиваете бесед о книгах на TED, но я хочу показать лишь один слайд о моей книге, потому что в ней есть одно послание которое я считаю, данная аудитория действительно должна услышать.
On ne cause pas de livres à TED, mais je vais vous passer juste un slide sur mon livre, car il y a un message dedans que ce groupe, je pense, à réellement besoin d'entendre.
Как и следовало ожидать, 250 тысяч собрались на площади в тот день, в намеченный день, в намеченное время, чтобы услышать его речь.
Et voilà, 250 000 personnes ont fait le déplacement le bon jour, à la bonne heure, pour l'entendre parler.
Вы уже не сможете не услышать этого, когда я скажу вам, что там.
Vous ne pouvez pas le rater quand je vous dis ce qu'il y a à entendre.
Причина, по которой я посвятил этому столько времени, заключается в том, что я был поражен услышать некоторые реакции на это.
J'ai pris le temps d'en parler car j'ai été fasciné d'entendre certaines réactions à ma proposition.
Теперь я подскажу слуховой части вашего мозга, что вы должны услышать, а потом вы прослушаете этот отрывок снова.
Maintenant, je vais conditionner la partie auditive de votre cerveau en vous disant ce que vous êtes censés entendre, et donc, écoutez à nouveau.
И он перевозил 56 человек со скоростью Бьюика на высоте, на которой можно услышать собачий лай, а полет на нём стоил в два раза дороже, чем первоклассная каюта на "Нормандии".
Et il transportait 56 personnes à la vitesse d'une Buick et à une altitude d'où l'on pouvait entendre les aboiements des chiens, et pour y voyager, ça coûtait le double d'une cabine de première classe sur la Normandie.
Ах, да, если вы идёте на вечеринку, то можете услышать о другом враче, но вы не услышите, как кто-то говорит о своих собственных ошибках.
Ah oui, vous allez à un cocktail et peut-être que vous entendrez parler d'un autre docteur, mais vous n'allez jamais entendre quelqu'un parler de ses propres erreurs.
вы готовы услышать о проблеме избытка выбора?
êtes-vous d'accord pour entendre parler du problème de la surcharge de choix ?
приготовьтесь услышать нечто неожиданное - в том, что никто не делает никаких физических упражнений в нашем понимании этого слова.
et je vais dire une hérésie, aucun ne fait d'exercice, tel que ce que nous appelons faire de l'exercice.
И хотите услышать ее в исполнении других музыкантов.
Vous voulez l'entendre jouée par des musiciens différents.
И здесь, на этой земле насилия и хаоса можно услышать затаенный смех, колышущий листву деревьев.\
Cependant, dans ce pays de violence et de chaos, on peut entendre des rires cachés qui parcourent les arbres.
После моей абсолютной одержимости огромным богатством и историей китайской культуры, было настоящим облегчением услышать нечто настоящее американское и по-настоящему красивое.
J'étais absolument obsédée par l'immense richesse et l'histoire de la culture chinoise, qu'ensuite ce fut un soulagement total d'entendre quelque chose de si authentiquement américain et de si merveilleux.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie