Exemplos de uso de "устанавливает" em russo com tradução "établir"
Traduções:
todos388
établir131
fixer104
installer53
placer48
instaurer12
poser9
constater6
instituer4
outras traduções21
Он устанавливает новый стандарт обязательств и проверок в рамках договоров о ядерном оружии.
Il établit un nouveau standard d'obligations et de vérifications des armes nucléaires.
Инициатива комиссии Европа-2020 устанавливает специфические цели для повышения уровня образования и уровня занятости для всех граждан ЕС.
Les initiatives Europe 2020 de la Commission établissent des objectifs spécifiques pour élever le taux de réussite scolaire et les niveaux d'emploi pour tous les citoyens de l'UE.
Во-вторых, оно устанавливает и поддерживает ИПС, которая включает в себя все институты, необходимые для определения, обмена, четкой отладки и защиты (с помощью исполнения закона и контрактов) прав собственности.
Ensuite, il établit et maintient l'IDR, qui comprend toutes les institutions nécessaires pour délimiter, échanger, affiner et protéger (par l'application de la loi et des contrats) les droits de propriété.
Франция озабочена слишком большим влиянием Америки в НАТО и выступает против такой глобальной роли НАТО, при которой организация устанавливает особые партнерские отношения с Австралией, Новой Зеландией, Японией и другими странами.
La France n'aime pas l'idée que les États-Unis exercent une trop grande influence dans l'Otan et y oppose un rôle mondial dans lequel l'Otan établit des partenariats spéciaux avec l'Australie, la Nouvelle-Zélande, le Japon et d'autres pays.
Сможет ли недавно принятая Совместная декларация о военном сотрудничестве, которая устанавливает намерение двигаться от продаж оружия к совместному производству военной техники,стать переломным моментом, или это лишь способ успокоить Индию?
La Déclaration conjointe sur la coopération de défense entre l'Inde et les Etats-Unis, publiée le 28 septembre dernier, et qui comprend l'intention d'aller au-delà de la vente d'armes pour établir une coproduction d'équipements militaires, constitue-t-elle un point tournant ou n'est-elle qu'un artifice destiné à apaiser l'Inde ?
Но ему или ей предстоит тяжелая борьба, чтобы доказать миру, что Америка может быть силой добра, демократическим маяком, который заботится о планете и живет согласно нормам, которые он устанавливает для других.
Il ou elle aura à mener une lutte acharnée pour prouver au monde que l'Amérique peut être une force positive, un phare démocratique qui se soucie de la planète et respecte les normes qu'il établit pour les autres.
Во-вторых, вердикт устанавливает, что без межфирменного голосования, признанные в критической массе конкурсного производства задолженности, которые имели перед материнской компанией филиалы Vitro, не было бы достигнуто большинства, необходимого для утверждения реструктуризации.
En second lieu, le jugement établit que sans le vote intersociétés, reconnues dans la masse critique de la faillite commerciale, les dettes contractées par filiales de Vitro envers la société mère, la majorité requise pour l'approbation de la restructuration n'aurait pas pu être obtenue.
Поскольку не существует никакого соглашения на уровне ЕС относительного общего свода правил, которые должны применяться по отношению к новым членам Союза, каждая страна устанавливает собственные правила, не согласовывая их с другими странами.
Puisqu'il n'existe aucun accord de niveau européen sur les règlements à appliquer aux nouveaux citoyens de l'Union, chaque pays membre établit ses propres règlements sans aucune coordination.
В отличие от этого, Конституция ЕС написана с невысказанным пониманием того, что институты, которые она устанавливает, являются временными, что они далеко не оптимальны, и что желательно было бы изменить их прямо сейчас, если бы политическая действительность это позволяла.
Par contraste, la Constitution européenne est rédigée sur la compréhension tacite que les institutions qu'elle établit sont passagères, qu'elles sont loin d'être optimales et qu'il serait souhaitable de les changer tout de suite si les réalités politiques le permettent.
ШОС установила контактную группу с Афганистаном.
De son côté, l'OCS a établi un groupe de contact avec l'Afghanistan.
Должна ли конституция установить президентскую или парламентскую систему?
La Constitution devrait-elle établir un système présidentiel ou parlementaire ?
Схема торговли углеродом, которую он установил, породила множество злоупотреблений.
Le système de marché du carbone qu'il a établi a généré de nombreux abus.
Может ли быть установлен гражданский контроль над вооружёнными силами?
Est-il possible d'établir un contrôle civil de l'armée ?
Они установили систему идей, которую применяют банкиры, политики и регуляторы.
Ils ont établi le système d'idées que les banquiers, les hommes politiques et les régulateurs ont suivi.
Но это не поможет установить "рыночные цены", как заявляет администрация.
Mais cela n'établira pas de "prix du marché," contrairement à ce que revendique le gouvernement.
Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов.
Cela ressemblait à un essai de l'OMC pour établir de nouvelles normes internationales.
Главные бухгалтерские компании давно установили правило терпимости в вопросах управления доходами.
Les grands cabinets d'expertise comptable ont clairement établi une culture de permissivité envers la manipulation des revenus.
Почему все попытки установить цены на глобальную эмиссию углерода не удаются?
Pourquoi toutes les tentatives d'établir un prix pour les émissions globales d'oxyde de carbone ont-elles échoué ?
Отказ устанавливать приоритеты несправедлив, приводит к растрачиванию ресурсов и стоит человеческих жизней.
Refuser d'établir des priorités est injuste, gâche les ressources et coûte des vies humaines.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie