Exemplos de uso de "установлен" em russo

<>
В Аризоне, США, установлен "Большой бинокулярный телескоп". Dans l'Arizona, aux États-Unis, se trouve le Large Binocular Telescope.
В результате, кроме улучшения здоровья людей, был установлен рекорд экономического роста: Les résultats, au-delà des avantages sanitaires que cela procure à tous, ont fourni la preuve d'une croissance économique record :
Повезёт, если на работе где-то в коридоре установлен телефон общего пользования. Et vous aviez de la chance si il y avait un téléphone public dans le couloir ou quelque part.
под пяткой у меня установлен датчик, который распознает, когда пятка отрывается от земли, так называемое поднятие пятки. Sous mon talon, il y a un capteur qui détecte lorsque mon pied quitte le sol - lors de la montée du talon.
Были установлены точные научные стандарты, разработано лучшее понимание сложности человеческого тела и установлен более высокий стандарт доказательств эффективности лечения. Des normes scientifiques rigoureuses furent adoptées, on améliora la compréhension de la complexité du corps humain et on exigea un niveau de preuves plus élevé de l'efficacité des traitements.
Рано или поздно должен быть установлен мир между израильтянами и палестинцами, которые, как уже доказано, не могут прийти к решению самостоятельно. Tôt ou tard, la paix devra être imposée aux Israéliens et aux Palestiniens qui se sont révélés incapables d'y parvenir par eux-mêmes.
Это не так просто разглядеть - там сверху установлен контроллер, который выливает воду точно перед тем и после того, как вы проходите нижнюю точку. Et vous pouvez à peine la voir, mais c'est une commande en haut qui déclenche l'écoulement de l'eau juste avant et après que vous passiez dans le creux de l'arc.
Затем мы прикрепим спутниковый датчик, который собирает информацию о путешествиях акулы при помощи упрощённых световых геолокационных алгоритмов, на компьютере, который установлен на теле рыбы. Et puis nous mettrons une balise satellite qui nous donnera les voyages longue distance grâce aux algorithmes de géolocalisations basés sur la lumière résolus par l'ordinateur qui est sur le poisson.
Тейлора сейчас судят в Гааге, и спустя двадцать лет после кошмарного конфликта в Либерии установлен мир, и страна возрождается уже под руководством демократического правительства. Il est maintenant jugé à La Haye et après 20 ans d'un terrible conflit, le Libéria connaît la paix et se reconstruit sous les auspices d'un gouvernement démocratique.
Представьте себе, что рост национального валового продукта на душу населения (или какого-либо более широкого показателя благосостояния) установлен на уровне 1% в год на протяжении следующих нескольких веков. Imaginez que le revenu national par habitant (ou une certaine mesure plus large de bien-être) doive augmenter de 1% par an pour les siècles à venir.
И, наоборот, если порог будет установлен достаточно низко, чтобы уменьшить спред и снизить панический уровень, покупки будут более существенными, но за счет значительного сокращения эффективности стрижки частных владельцев. À l'inverse, si le seuil est mis assez bas pour rabaisser les écarts de risque de leur niveau de panique, les rachats seront plus considérables, mais aux dépens d'un fardeau réduit des pertes que les détenteurs auraient subies.
Налог мог бы быть установлен, скажем, в размере 90% "сверхдохода" от приобретения активов государства - например, на доход, превышающий 10% от совокупной прибыли по исходным вложениям в акционерный капитал. Un impôt pourrait être imposé, disons au taux de 90%, sur les gains excédentaires dérivés de l'acquisition d'actifs d'Etat, par exemple sur les gains excédant 10% des retours cumulatifs sur les placements en action d'origine.
Во-вторых, необходимо использовать прекрасно функционирующий электронный чип, который уже установлен в футбольном мяче для четкого определения, пересек ли мяч пределы поля или все важные для гола линии площадки. Deuxièmement, nous devrions faire usage de la puce électronique parfaitement efficace qui se trouve déjà dans le ballon pour déterminer précisément si le ballon a ou n'a pas traversé les lignes du terrain ou plus important encore, la ligne des cages.
В качестве небольшого примера - многие из нас меняли стиль вождения, если в автомобиле был установлен датчик, в режиме реального времени показывающий эффективность расхода топлива в зависимости от способа вождения. Un petit exemple, beaucoup d'entre nous on ressenti le changement dans le comportement de conduite qui nous vient de l'affichage en temps réel de la consommation qui nous montre précisément comment les habitudes de conduite affectent l'efficience du véhicule.
К тому же, едва ли можно достичь больших успехов в начальном и среднем образовании до тех пор, пока на уровне высшего образования не будет установлен более высокий стандарт изучения науки. En outre, il est peu probable que l'on puisse faire de grands progrès au primaire et au secondaire tant qu'un niveau scientifique plus élevé ne sera pas atteint au post-secondaire.
Хотя точный характер распространения болезни до сих пор не установлен, главным явлением в этих расстройствах является превращение нормальных клеток прион-протеина в анормальные, что, по-видимому, является основным (если не единственным) компонентом заражения. Bien que la nature exacte de la transmission de la maladie reste incertaine, un des événements clé dans ces désordres est la conversion des cellules saines de la protéine du prion en une forme anormale qui semble être le principal (si ce n'est le seul) composant de cette infection.
Саммит проходил на фоне малого прогресса в переговорах с Ираном по поводу его ядерной программы и растущего давления со стороны Израиля на мировое сообщество с тем, чтобы был установлен "спусковой крючок" - линия, которую Исламская Республика не должна перейти. Le sommet s'est déroulé dans un contexte de maigres progrès des négociations avec l'Iran sur son programme nucléaire et d'une augmentation des pressions d'Israël pour que la communauté internationale définisse un seuil de déclenchement - une limite que la République islamique n'aurait pas le droit de transgresser.
Таким образом, независимо от того, кто станет премьер-министром, следующее правительство не станет направлять свои усилия на реальные уступки палестинцам в обмен на двустороннее решение до тех пор, пока в результате не будет остановлен конфликт и установлен продолжительный, стабильный мир. Par conséquent, quel qu'en soit le futur Premier ministre, le prochain gouvernement ne transigera réellement avec les Palestiniens sur la coexistence des deux Etats qu'avec la certitude que la fin du conflit et une paix longue et stable en résultent.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.