Exemplos de uso de "устраивает" em russo

<>
И, кажется, нас это устраивает. Et pourtant, nous semblons être très à l'aise.
И если вас это устраивает - чудесно. Et si ça vous plait, c'est super.
И, очевидно, их это вполне устраивает. Et elles sont apparemment heureuses.
В 6 часов меня полностью устраивает. Six heures me conviendrait très bien.
И это устраивает тех, кто у власти в данный момент. Et cela convient aux puissants jusqu'à un certain point.
Норвегия редко появляется в мировых новостях, и большинство жителей страны это, похоже, устраивает. La Norvège ne fait pas souvent parler d'elle dans les actualités internationales, ce qui n'est pas pour lui déplaire.
Крафти Фокс - это такая женщина увлекающаяся ремеслами, она устраивает спонтанные ярмарки ремесленников по всему Лондону. Le Crafty Fox c'est cette femme qui est dans l'artisanat, et elle fait ces foires artisanales pop-up autour de Londres.
Благотворительная ассоциация пациентов устраивает сделку, за фиксированную цену, и никто кроме продавца не получает с этого прибыли. Une association bénévole de patients organise la transaction, pour un prix fixe, et personne n'en profite en dehors du vendeur.
Народно-освободительная армия, прикрывающаяся гражданской маской, все чаще устраивает конфликты с правительственными чиновниками, которые от них зависят. L'Armée Populaire de Libération contrôle tout derrière un masque civil, prenant de plus en plus le dessus sur les responsables politiques qui dépendent d'elle.
красиво выражающегося и идеологически убежденного массового убийцы в хорошо сшитом костюме, который устраивает резню, сидя за письменным столом". le meurtrier de masse bien articulé et convaincu idéologiquement, en vêtements bien taillés, qui exécute sa boucherie tout en étant assis derrière un comptoir."
Когда речь идет об Ираке, внешняя политика Мексики, по-видимому, не устраивает всех, кто проживает в этой стране. La politique étrangère mexicaine ne semble plaire à personne au Mexique quand il s'agit de l'Irak.
И теперь вы можете понять почему могут быть силы в мире исследований груди, которых устраивает существующий статус-кво. Mais vous pouvez comprendre pourquoi il peut exister des forces dans le monde de l'imagerie mammaire qui préfèrent le statu quo.
то есть между состоянием счастья в жизни и ощущением счастья относительно своей жизни или ощущением, что жизнь тебя устраивает. c'est simplement la différence entre être heureux dans sa vie et être heureux de sa vie, ou avec sa vie.
Чем больше у вас вариантов, тем легче сожалеть о чем угодно, что вас не устраивает в том выборе, который вы сделали. Plus il y a de choix, plus il est facile de regretter les aspects décevants de votre choix.
Но меня не устраивает эта пропасть между теми, кто понимает и любит классику, и теми, кто вообще никак не связан с ней. Mais ça ne sert à rien que je continue sur cette lancée alors qu'il y a un tel écart entre ceux qui comprennent, et adorent la musique classique, et ceux qui n'ont rien à voir avec elle.
И меня это устраивает, и если вы думаете, что я беспокоюсь о потере миров, вот вам Многомировая теория - одна из самых красивых, завораживающих, иногда пугающих идей, принадлежащих квантовой интерпретации - просто прекрасна. Et ça aussi, pour moi, si vous pensez que je suis préoccupé par la disparition de mondes, la théorie des mondes multiples - une des idées les plus belles, les plus fascinantes, quelquefois les plus terrifiantes issues de l'interprétation quantique - est une chose merveilleuse.
Подобным же образом, США устраивает, что Европа будет оставаться на втором плане в решении конфликта между Израилем и Палестиной, в то же время выделяя 1 миллиард евро в год на финансирование патовой ситуации. De même, les Etats-Unis se satisfont de voir l'Europe rester en marge du conflit israélo-palestinien tout en continuant à verser 1 milliard d'euros pour financer une situation bloquée.
Китайский народ уже не устраивает верховенство правления с помощью законов, и он требует положить конец системной коррупции, не отвечающим требованиям земельным правам, дискриминации в отношении приезжих рабочих, привилегированному положению госпредприятий и слабой защите интеллектуальной собственности. Le peuple chinois ne se contente plus de l'état par le droit mais exige la fin de la corruption systémique, des droits fonciers inadéquats, de la discrimination à l'encontre des travailleurs migrants, de la position privilégiée des entreprises publiques et de la faible protection de la propriété intellectuelle.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.