Exemplos de uso de "уступает" em russo com tradução "céder"
Журналистика находится в зависимости от развлечений, и долг информировать уступает потребности нравиться.
Le journalisme est soumis au divertissement, et le devoir d'informer cède la place au besoin de plaire.
Но поскольку кризис подрывает эти основы, доверие уступает место недоверию, солидарность поддается старым предрассудкам (и даже новым, таким как ненависть бедного юга к богатому северу), а компромисс подавляется диктатурой.
Mais avec l'érosion de ces fondations par la crise, la confiance a cédé le pas à la méfiance, la solidarité a succombé à de vieux préjudices (et même à une nouvelle haine entre le Sud pauvre et le Nord riche), et le compromis a capitulé devant les diktats.
Натуральное сельское хозяйство традиционных продовольственных зерен, фруктов и овощей уступает товарным культурам и монокультурам, что происходит из-за дорогих исходных ресурсов, которые мелкие фермеры не могут себе позволить, и недостатка воды, которой они не могут себя обеспечить.
L'agriculture de subsistance des céréales vivrières traditionnelles, des fruits et des légumes cède la place à des cultures de rapport et à des monocultures qui dépendent d'intrants agricoles onéreux, que les petits exploitants ne peuvent se payer, et d'eau qu'ils ne peuvent fournir.
Есть долгая история знаков "Стоп" и "уступи дорогу".
C'est une longue histoire que celle des panneaux "Stop" et "Cédez le passage".
Почему же тогда не использовать знак "уступи дорогу"?
Alors, pourquoi ne pas utiliser un "Cédez le passage"?
Он объединяет знаки "Стоп" и знаки "Уступи дорогу".
Il fusionne les panneaux "Stop" et "Cédez le passage".
Легендарному упрямству Меркель, возможно, в конечном счете, придется уступить императивам политики.
L'opiniâtreté maintenant légendaire de Merkel devra éventuellement céder devant les impératifs de la politique.
Правда, в эндшпиле переговоров США уступили своим богатым и влиятельным лобби агробизнеса.
Il est vrai qu'au terme des négociations, les USA ont cédé devant leur riche et puissant lobby de l'agrobusiness.
В течение нескольких дней в Судан были направлены эмиссары и аль-Башир уступил.
En l'espace de quelques jours, un émissaire s'est rendu au Soudan et el-Béchir a cédé.
Неопытная и некомпетентная в дипломатии администрация Кана уступила и слишком рано отпустила капитана.
Sans expérience et incompétente en matière diplomatique, l'administration Kan a cédé, relâchant le capitaine du chalutier rapidement.
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам.
Il s'agit d'un défi de taille, compte tenu de la réticence de la plupart des états membres de l'UE à céder des compétences aux institutions européennes.
либо быстро очистить государственные структуры от сторонников Туджмана, либо уступить обструкционным действиям приверженцев ХДС.
purger rapidement les institutions gouvernementales des partisans de Tudjman ou céder aux stratagèmes obstructionnistes des partisans du HDZ.
Мы не можем и не должны уступать террору, строя стены вокруг и внутри наших обществ.
Nous ne pouvons pas, en fait nous ne devons pas, céder à la terreur en élevant des murs autour et à l'intérieur de nos sociétés.
Китайское правительство никогда и не думало уступать требованию корпорации Google отказаться от цензуры в Интернете.
Le gouvernement chinois n'aurait jamais cédé devant la demande d'abandon de toute censure numérique émise par Google.
Арабские авторитарные режимы, в отличие от других, которые уступили дорогу демократии, не в состоянии реформироваться самостоятельно;
Les régimes autoritaires arabes, contrairement à d'autres régimes qui ont cédé devant la démocratie, sont incapables de se réformer.
Более того, государства должны быть готовы частично уступить свой суверенитет международным организациям, чтобы могла функционировать международная система.
En outre, les États doivent se préparer à céder une part de leur souveraineté à des organes mondiaux s'ils veulent que le système global fonctionne.
Поэтому Япония не должна уступать ежедневным упражнениям китайского правительства в принуждении относительно островов Сенкаку в Восточно-Китайском море.
C'est pourquoi le Japon ne doit pas céder devant les pratiques coercitives quotidiennes du gouvernement chinois autour des îles Senkaku de la mer de Chine orientale.
И как следствие Израиль уступил США и другим странам ответственность за смещение иранского режима с его нынешнего пути.
C'est pourquoi Israël a cédé aux Etats-Unis et à d'autres la responsabilité de convaincre le régime iranien de modifier ses intentions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie