Exemplos de uso de "усугубляют" em russo

<>
Сюжеты о ликующих поселенцах Западного Берега лишь усугубляют ситуацию. Les images des colons israéliens exubérants de Cisjordanie ne font qu'aggraver le problème.
Повышение цен на нефть и сокращение торгового оборота только усугубляют ситуацию. L'augmentation du prix du pétrole et la baisse du chiffre d'affaires aggravent le problème.
Но необходимо больше, чем сочувствие, потому что некомпетентность и жестокие притеснения со стороны бирманской военной хунты еще больше усугубляют трагические последствия этого стихийного бедствия. Mais il faut à ce peuple davantage que de la sympathie, car l'incompétence de la junte militaire birmane et l'oppression brutale qu'elle lui inflige ne font qu'aggraver les conséquences tragiques de cette catastrophe naturelle.
Многие страны сами усугубляют эту проблему, либо поощряя досрочный выход на пенсию или, как в случае с Францией, создавая панацеи от безработицы, такие как 35-часовая рабочая неделя. Plusieurs pays ont aggravé le problème en encourageant les départs en retraite anticipée ou, dans le cas de la France, en adoptant de soi-disant panacées de création d'emplois comme la semaine de travail de 35 heures.
Мэйхью пришел к выводу о том, что довольно трудно сказать, усугубляют ли производные рынки изменчивость финансового рынка, потому что они имеют тенденцию появляться, когда существующие финансовые рынки уже являются более изменчивыми или могут предположительно стать таковыми. Mayhew a conclu qu'il est plutôt difficile d'affirmer que les marchés des produits dérivés aggravent la volatilité des marchés financiers, parce que leur création a tendance à advenir quand les marchés financiers existants sont déjà plus volatiles, ou que l'on peut prévoir qu'ils le deviendront.
Сильный Евро только усугубил обстановку. Le renforcement de l'euro a aggravé la situation.
Приватизация лишь усугубит этот процесс. La privatisation ne fera qu'aggraver la situation.
Уклонение от решения проблемы только усугубит ее. Croire que les problèmes disparaîtront d'eux-mêmes ne fera que les aggraver.
Этот подход привел к усугублению сегрегации бедных. Cette approche a fini par aggraver la ségrégation des pauvres.
Всё это усугубляет и продолжает эту модель. Tout ça aggrave et fait perdurer ce modèle.
Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение. Et parfois l'indécision des dirigeants politiques aggrave encore la situation.
Существует большая вероятность, что это усугубляет проблему безработицы; Ceci aggrave très probablement le problème du chômage ;
коренную макроэкономическую проблему усугубило резкое обеднение нижней половины населения. le problème macroéconomique sous-jacent a été aggravé par les revers de fortune de la moitié la moins riche de la population.
Любой сценарий в значительной степени усугубит кризис в Европе: Chacun de ces scénarios aggraverait considérablement la crise européenne :
Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы. Mais la répression n'a fait qu'exporter et aggraver le problème.
Два других обстоятельства будут существенно усугублять эти слабые места. Deux autres phénomènes vont aggraver ces points faibles.
Загоняя наркоманов в подполье, криминализация только усугубляет кризис общественного здравоохранения. En poussant les toxicomanes à la clandestinité, la pénalisation contribue à aggraver la crise de la santé publique.
Эти недостатки все больше заявляют о себе, усугубляя финансовый кризис. Ce manque se fait de plus en plus sentir et aggrave la crise économique.
Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад. Les pertes qui en résulteront aggraveront la crise financière et le ralentissement économique.
В 1930-х годах такая политика "разорения соседа" только усугубила ситуацию. Dans les années 1930, ces politiques "du chacun pour soi" ont aggravé la situation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.