Exemplos de uso de "учетом" em russo
Теперь вы можете делать выбор с учётом побочных эффектов.
Vous pouvez commencer à déballer les choix concernés par les effets secondaires.
значительное увеличение реальных, или с учетом инфляции, процентных ставок.
augmenter agressivement ses taux d'intérêt, que ce soit en terme réel ou corrigés en fonction de l'inflation.
Транспортные стандарты для дорожных автомобилей не писались с учётом самолётов.
Les règlementations pour les véhicules sur la route n'ont pas été écrites avec un avion en tête.
Это с учетом всех детей иностранных работников, находящихся в стране.
Et cela inclut les enfants des étrangers qui travaillent dans le pays.
С учетом этих соображений Китай пришел к очень прозрачному ответу.
Ces considérations bien en tête, la Chine a adopté une réponse extrêmement transparente.
С учетом этого исследователи работают над созданием более изощренных индикаторных тестов.
De ce fait, les chercheurs travaillent au développement de tests sur papier buvard plus sophistiqués.
• Экономика - это не идеология, а практическое применение теории с учетом реальных фактов.
• L'économie n'est pas une idéologie mais l'utilisation pratique de la théorie et des informations.
С учётом фактора ветра, там холоднее, чем в летний день на Марсе.
En fait, ça signifie que le vent refroidi plus que lors d'un jour d'été sur Mars.
Стратегии развития должны разрабатываться с учетом специфики отдельных стран, а не целых регионов.
L'amélioration du monde doit être fortement replacée dans son contexte, et ce n'est en aucun cas pertinent à un niveau régional.
недостаточные материалы для обследования, ошибки при выполнении обследования и неправильные пересчеты с учетом ППС.
les données d'enquête insuffisantes, les défauts dans l'exécution de l'enquête et les erreurs de conversions du PPA.
И это с учётом, что рекламодатель имел всего 1 миллион долларов прибыли в год.
Même si, à l'époque, ils n'avaient qu'un million de dollars de chiffre d'affaires annuels.
Решение принято с учётом процесса передачи полномочий новому правительству Ирака, что подчёркивает его важность.
Le fait que cette décision ait été prise au moment du transfert de l'autorité à un nouveau gouvernement irakien souligne encore son importance.
С учетом роста напряженности в Азии, вопрос в том, как долго это может продолжаться.
Etant donné la montée des tensions en Asie, la question est de savoir combien de temps cela peut durer.
Заработная плата рабочих, с учетом инфляции, упала в 2007 году, сохранив тенденцию последнего десятилетия.
Ajustés sur l'inflation, leurs salaires ont chuté en 2007, dans la continuité de la tendance des dix dernières années.
Может случиться так, что пересмотр стратегии с учетом новых фактов сможет открыть путь вперед.
Il se pourrait bien que la voie de l'avenir se trouve dans l'analyse de cette stratégie à la lumière de faits nouveaux.
С учетом 0-0 в пятницу в аду Зеницы ясно, что игра не окончена.
Au vu du match aller (0-0), vendredi dans l'enfer de Zenica, il apparait évident que les jeux ne sont pas faits.
К тому же, автоматически произойдёт полная и понятная всем индексация системы налогообложения с учётом инфляции.
Bénéfice collatéral, le système d'imposition serait automatiquement, complètement et de façon transparente, indexé sur l'inflation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie