Exemplos de uso de "учреждению" em russo com tradução "institution"
Он также дал данному учреждению множество привилегий и полномочий - не меньше тех, которые существовали во времена византийских императоров.
Il accorda aussi à cette institution de nombreux privilèges et compétences, pas moins que ce qui existait sous l'empire Byzantin.
Я задалась вопросом, можно ли этот урок, полученный от деревьев-художников, применить к неподвижному учреждению такому, как тюрьмы.
Je me suis décidée à demander si la leçon que j'avais apprise à partir des arbres artistes pouvait être appliquée à une institution statique comme la prison.
Сегодня эмигранты и их семьи часто платят 10% и больше от суммы перевода финансовому учреждению, осуществляющему перевод денег и обмен валюты.
Aujourd'hui, ces travailleurs et leurs familles payent souvent 10% minimum des versements en frais aux institutions financières qui transfèrent des fonds et échangent des devises.
Однако в данном случае правительство не обязано помогать кредиторам Bear Sterns, AIG или какому-либо другому финансовому учреждению, которое извлечёт выгоду из плана Полсона.
Mais aujourd'hui le gouvernement n'a nulle obligation d'intervenir au secours des créanciers de Bear Stern, d'AIG ou de toute autre institution financière qui pourrait bénéficier du plan Paulson.
Он также сократил объемы ресурсов, направляемых определенным религиозным учреждения, помог членам своего круга основать частные банки, упростив правила, и бросил вызов самому мощному экономическому и военному учреждению Ирана, Корпусу стражей исламской революции (КСИР).
Il a également réduit les ressources destinées à certaines institutions religieuses, a aidé ceux de son cercle à fonder des banques privées en assouplissant les réglementations et a contesté la plus puissante institution économique et militaire de l'Iran, le Corps des Gardiens de la Révolution Islamique (GRI).
Процесс начался всерьез после банкротства Lehman Brothers, когда 12 октября 2008 года европейские министры финансов сочли необходимым заверить свою общественность в том, что они не позволят разориться никакому другому систематически важному финансовому учреждению.
Le processus a véritablement commencé le 12 octobre 2008 après la faillite de Lehman Brothers, lorsque les ministres des finances européens ont jugé nécessaire d'assurer à leurs ouailles qu'il ne serait permis à aucune autre grande institution financière de s'écrouler.
Первые признаки неприятностей появились после краха Lehman Brothers в сентябре 2008 года, когда министры финансов Европейского Союза решили, на срочной встрече в Париже в октябре того же года, предоставить виртуальную гарантию того, что никакому другому важному для системы финансовому учреждению не будет позволено не выполнить своих обязательств.
Le premier signe inquiétant est apparu à la suite de la chute de Lehman Brothers en septembre 2008, lorsque les ministres des finances de l'Union Européenne décidèrent, au cours d'une réunion d'urgence à Paris en octobre, de fournir la garantie virtuelle qu'aucune autre institution financière systémiquement importante ne serait autorisée à faire défaut.
иностранной технологии и хороших учреждений.
de bonnes institutions et une technologie venue de l'étranger.
Многообещающими также являются новые учреждения.
Le mouvement compte également sur la promesse de nouvelles institutions.
Им необходима поддержка других социальных учреждений.
Ils ont besoin d'être soutenus par des institutions sociales.
Но такие учреждения редко бывают независимыми.
Mais ces institutions sont rarement auto-suffisantes.
Даже главы государств не избежали этих учреждений.
Même des chefs d'État n'ont pu échapper à ces institutions.
Эти французские социальные учреждения разработаны с целью:
Ces institutions sociales françaises sont conçues dans un seul but :
Французские политические учреждения также несут тяжелую ответственность.
Les institutions politiques françaises détiennent également une part de responsabilité importante.
Его правящая партия доминирует в государственных учреждениях.
Son parti contrôle toutes les institutions publiques.
Будучи государственным учреждением, МВФ должен руководствоваться демократическими принципами.
En tant qu'institution publique, il devrait suivre des principes démocratiques.
Это также может подорвать уставную ценность банковских учреждений.
Elle peut aussi éroder les valeurs de base des institutions.
Многовековые учреждения, как, например, Палата Лордов, были "модернизированы".
Les anciennes institutions, notamment la Chambre des Lords, ont été "modernisées ".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie