Beispiele für die Verwendung von "фальсифицировать" im Russischen

<>
Хотя американские официальные лица сказали, что Соединённые Штаты не будут поддерживать Обасанджо, если выборы не будут проведены на должном уровне, задолго до голосования ни для кого не было тайной, что НДП будет фальсифицировать результат, чтобы остаться у власти. Bien que les autorités américaines aient affirmé qu'elles ne soutiendraient pas Obasanjo si les élections étaient truquées, c'était un secret de polichinelle, avant même le scrutin, que le PDP falsifierait les résultats pour se maintenir au pouvoir.
Сотни тысяч детей и молодых людей воспитываются на религиозной ненависти и фальсифицированной истории. Des centaines de milliers d'enfants et de jeunes gens sont éduqués à l'aune de la haine religieuse et d'une Histoire falsifiée.
Провозгласив Египет арабской республикой, президент Гамаль Абдель Насер фальсифицировал историю, стерев 3000 летнюю культуру, тесно переплетавшуюся с культурой черной Африки. En déclarant que l'Egypte est une république arabe, le président Gamal Abdel Nasser falsifiait l'histoire, effaçant 3.000 ans d'une culture incontestablement liée à l'Afrique noire.
Это возможно, но маловероятно, особенно если Чавес может рассчитывать на несколько процентных пунктов фальсифицированных голосов до и после закрытия избирательных участков. Cette hypothèse n'est pas impossible, bien que peu probable, surtout si Chávez s'appuie sur plusieurs points de pourcentage de votes falsifiés avant et après la clôture des bureaux de vote.
Янукович - человек, пытавшийся фальсифицировать результаты президентских выборов 2004 года, и это стало причиной начала Оранжевой революции. C'est lui qui a essayé de truquer le résultat de l'élection présidentielle de 2004, ce qui a déclenché la Révolution Orange.
Подобный диалог имеет жизненно важное значение в том случае, если мы хотим не дать Мьянме возможности получить ядерное оружие или фальсифицировать выборы в духе Ирана. Un tel dialogue est vital si l'on veut empêcher que la Birmanie n'obtienne l'arme nucléaire ou ne tronque les élections, comme ce fut le cas en Iran.
Миссия по спасению заложников также заставила Чавеса, все еще восстанавливающегося после своего провального прошлогоднего референдума по захвату власти (момента, когда высшие командные чины армии Чавеса якобы не выполнили его требования фальсифицировать результаты референдума), занять оборонительную позицию. La mission de sauvetage des otages a aussi poussé Chávez, en convalescence depuis sa tentative de prise de pouvoir par référendum l'année dernière (où son propre haut commandement aurait repoussé sa demande de truquer les résultats) sur la défensive.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.