Exemplos de uso de "формальным" em russo com tradução "formel"
Другая целевая группа состоит из детей более юного возраста, чья открытость и врожденное любопытство еще не были подавлены формальным образованием.
Les plus jeunes enfants, l'autre groupe cible, bénéficient d'une ouverture et d'une curiosité innées qui n'ont pas encore été étouffées par le cadre scolaire formel.
с одной стороны, есть пакет Mathematica с его точным формальным языком и огромным количеством тщательно подобранных возможностей, способный многое сделать всего за пару строк.
D'une part, nous avons Mathematica, avec son genre de langage formel et précis et un vaste réseau de capacités conçues avec soin capables de faire beaucoup de choses en quelques lignes.
Вхождение в НАТО является формальным подтверждением того, что Румыния (или Болгария, или Венгрия, или Польша, в этом случае неважно кто) отказываются от своих притязаний на неограниченный суверенитет и от всех своих мечтаний о величии, которое возможно только при наличии такого суверенитета.
L'adhésion à l'OTAN marque la reconnaissance formelle de la reddition par la Roumanie (ou la Bulgarie, la Hongrie ou la Pologne sur ce plan) de ses revendications à une souveraineté illimitée et de tous ses rêves de grandeur qui allaient de pair avec cette souveraineté.
Оказывается, у свободы есть строго формальное определение.
Il s'avère que la liberté a elle aussi une structure formelle.
Но эта учёба не должна быть формальной.
Mais il n'est pas nécessaire que ce soit un apprentissage formel:
Не существует формальных правил, не говоря уже о выборах;
Il n'y a pas de règle formelle et encore moins d'élections ;
Согласно нашей формальной модели, на приёмном конце Критика находится Исполнитель.
Nous savons de par notre modèle formel que la structure du cerveau à la réception du commentaire du Critique est l'Acteur.
Меня всегда интересовало взаимоотношение строго формальных конструкций и поведения людей.
J'ai toujours été intéressé par la relation entre structures formelles et comportement humain.
В некоторых странах формальная принадлежность к религии символизировалась жестами и обрядами.
Dans certains pays, un respect formel de la foi est symbolisé par des attitudes et des rites.
Многое из деятельности всемирного руководства будет опираться на формальные и неформальные структуры.
La plus grande part du travail de gouvernance globale reposera sur des réseaux formels et informels.
Большинство правовых терминов и концептов воплощено в существовавшие ранее правовые системы, формальные и неформальные.
La plupart de ces termes et concepts sont formulés dans des systèmes juridiques préexistants, que ce soit de manière formelle ou informelle.
Исследования показали, что люди, зацикленные на своем отрицании, чаще используют формальный, чем неформальный язык.
Les études montrent que les gens qui sont fermement déterminés dans leur démenti auront recours à un langage formel plutôt qu'informel.
Не все демократии были настолько жесткими как Франция в формальном секуляризме, но все были светскими:
Les démocraties n'ont pas toutes adopté une laïcité formelle aussi stricte que la France, mais toutes étaient laïques :
Это - точное описание на точном формальном языке, и оно позволяет пакету Mathematica узнать, что надо делать.
Il s'agit d'une description précise d'un langage formel précis qui fait que Mathematica sait quoi faire ici.
Чтобы это сработало, арабы должны дать Израилю основные выгоды мира до того, как он будет формально достигнут.
Pour que cela fonctionne, les Arabes doivent accepter les principaux bénéfices de paix d'Israël avant que la paix ne soit une réalité formelle.
Формальные атрибуты настоящего суда всегда кажутся лучше, чем скорый суд, даже если конечным результатом тоже является смерть.
Les pièges formels d'une vraie Cour paraissent toujours préférable à une justice instantanée, même si le résultat final est aussi la mort.
В результате, оказалось легче установить формальные и неформальные связи между новой турецкой политической элитой и арабским миром.
Par conséquent, les liens formels et informels entre la nouvelle élite politique turque et le monde arabe ont été plus faciles à nouer.
Но, с другой стороны, это трагично, когда кандидат с наилучшим предложением дисквалифицирован только из-за формальных недостатков.
Mais il est par ailleurs tragique qu'un soumissionnaire soit éliminé uniquement pour cause de défauts formels.
Начальник кабинета госсекретаря Колина Пауэлла описал эту ситуацию, как замаскированные и скрытые неэффективностью формальных процессов принятия решений.
Le chef de cabinet du secrétaire d'État Colin Powell a décrit ce procédé comme étant furtif et bien camouflé par les dysfonctionnements et l'inefficacité du processus décisionnaire formel.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie