Exemplos de uso de "хозяйств" em russo

<>
Traduções: todos99 économie35 exploitation6 maison2 outras traduções56
Сектор домашних хозяйств является особенно важным. Le secteur institutionnel des ménages est particulièrement important.
опрос городских домашних хозяйств 2002-2009 гг. Sondage des ménages urbains 2002-2009
тяжелое финансовое положение домашних хозяйств со средним уровнем дохода. les difficultés financières des ménages de la classe moyenne.
колумбийская реформа заметно уменьшила долю обращений от домашних хозяйств. la réforme colombienne a réduit de façon impressionnante la part venant des ménages.
Давление на уровень занятости и бюджеты домашних хозяйств, скорее всего, сохранится. La pression sur l'emploi et les budgets des ménages risque de continuer.
Безработица и задолженность домашних хозяйств по-прежнему остается на высоком уровне. Le chômage et l'endettement des ménages demeurent obstinément élevés.
Более половины домашних хозяйств среднего достатка тратят в месяц больше, чем зарабатывают. Plus de la moitié des ménages à revenu moyen dépensent chaque mois plus qu'ils ne gagnent.
Исследователи уже давно используют для сбора данных такие методы, как периодическое обследование домашних хозяйств. Les chercheurs utilisent depuis longtemps des méthodes comme les enquêtes périodiques sur les ménages pour compiler des données.
Уровень сбережений домашних хозяйств впоследствии взлетел с 10,4% в 1983 году до целых 30,5% в 2011. Le taux d'épargne des ménages a ensuite monté en flèche, de 10,4% en 1983 à un impressionnant 30,5% en 2011.
Как правило, считается, что потребление домашних хозяйств сокращается в среднем на 0,05 доллара на каждый доллар, потерянный при снижении домашнего дохода. On estime en général que, pour un dollar de moins dans les moyens dont disposent les ménages, la consommation chute d'environ 0,05 dollar.
Более высокие доходы поднимут уровень сбережений в США, снижая зависимость домашних хозяйств от кредитов, даже если бы они продолжали поддерживать уровень потребления. Des revenus plus élevés relanceraient l'épargne américaine et allègeraient la dette des ménages, même si les niveaux de consommation étaient constants.
Мексика выбрала адресную систему страхования домашних хозяйств, которые не покрывает фонд социального страхования и которые слишком бедны, чтобы позволить себе частное страхование. Le Mexique a choisi un programme d'assurance ciblé pour les ménages non couverts par la sécurité sociale et trop pauvres pour se payer une assurance privée.
Рост доходов и снижение доли сбережений домашних хозяйств имеют большое значение для смены модели экономического развития Китая, и в обоих случаях предполагаются серьезные реформы. Une hausse des revenus et la baisse de l'épargne des ménages sont essentiels à la transition du modèle économique de la Chine, et présupposent des réformes essentielles.
Это означает, что прямой негативный шок в расходах домашних хозяйств в США составит примерно 5% национального дохода, и около 3,5% в Европе и Азии. Cela signifierait un choc négatif direct sur la dépense des ménages aux Etats-Unis d'environ 5% du revenu national, et d'environ 3,5% en Europe et en Asie.
Кризисы, подобные тому, который мы недавно выдержали, изначально были вызваны избыточным долгом и привлечением заемных средств представителями частного сектора - домашних хозяйств, банков и финансовых учреждений, акционерных компаний. Celle que nous avons récemment subie a été initiée par une dette excessive et un recours excessif à l'effet de levier parmi les acteurs du secteur privé (les ménages, les banques, les institutions financières et les entreprises).
Антициклическая бюджетно-налоговая политика в основном ставилась под сомнение из-за задержек, обычно связанных с проведением смены налогово-бюджетной программы и слабой реакции домашних хозяйств на временные сокращения налогов. La politique fiscale contre-cyclique a été largement décrédibilisée à cause des délais impliqués par l'application des changements fiscaux et de la faible réponse des ménages aux réductions fiscales temporaires.
Во-первых, дети требуют увеличения расходов домашних хозяйств - особенно на образование, которое уже на единственного ребенка в возрасте 15-22 составляет 15-25% всех затрат китайских семей (см. рисунок 1). Primo, les enfants entraînent plus de dépenses de la part des ménages - particulièrement en éducation, qui, pour la cohorte des 15 à 22 ans, compte à elle-seule pour 15 à 25% des dépenses totales des ménages chinois (voir figure 1).
В среднем, доля доходов домашних хозяйств, потраченных родителями нескольких детей на не предназначенные для ребенка продукты на более поздних стадиях жизни, примерно на восемь процентов выше, чем у родителей с одним ребенком. En moyenne, la part des revenus des ménages dépensée par des familles à plusieurs enfants sur des biens de consommation non destinés aux enfants dans les dernières étapes de la vie est d'environ huit points de pourcentage supérieurs à celui des ménages à enfant unique.
Средний доход домашних хозяйств в США по-прежнему ниже уровня 2007 года - даже близок к уровню, который был двадцать лет назад - и примерно 90% всех доходов США в посткризисный период пришлись на 1% самых богатых домохозяйств. Le revenu moyen des ménages aux États-Unis est encore inférieur à son niveau de 2007 (en fait, il est proche de son niveau d'il y a deux décennies) et environ 90% de toutes les augmentations de revenus aux États-Unis dans la période post-crise ont concouru à la tranche supérieure de 1% des ménages.
Исследование закономерностей сбережений и затрат семей, в которых родились близнецы в условиях политики одного ребенка, предполагает, что эти изменения могут привести к снижению уровня сбережений домашних хозяйств на 8-9 процентных пунктов - до около 22% - в ближайшее десятилетие. Une analyse des comportements de dépense et d'épargne desménages qui ont eu des jumeaux sous le régime de l'enfant unique semble indiquer que ces modifications pourraient entraîner une chute de 8 à 9 points de pourcentage du taux d'épargne des ménages chinois - à environ 22% - dans les décennies à venir.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.