Exemplos de uso de "хотя" em russo com tradução "alors que"
Traduções:
todos6088
vouloir3878
bien que485
même si372
alors que102
malgré51
quoique27
cependant24
avoir envie10
alors qu'3
avoir le cœur1
s'avoir envie1
même s'1
outras traduções1133
Актуальность этой кампании, похоже, спала, хотя угроза новых срывов сохраняется.
L'urgence de cette campagne semble avoir cependant diminué, alors que la menace de nouvelles calamités continue de planer.
хотя экономика выросла на 80% на душу населения штата.
Alors que notre économie a augmenté de 80 pourcent, par personne.
И хотя это беспокоит маркетологов, на самом деле это очень хорошо.
Mais alors que cela peut paraître troublant pour les vendeurs, c'est en fait une bonne chose.
И хотя тот заплыв случился три года назад, я помню все как вчера.
Et alors que j'ai fait cette course il y a 3 ans, je m'en souviens comme si c'était hier.
Хотя выздоровление в передовых странах и остаётся хрупким, развивающиеся страны, кажется, выдержали бурю.
Elle reste fragile dans les pays développés, alors que les pays en développement paraissent avoir mieux résisté à la tempête.
Хотя Брейвик мог действовать в одиночку, он далеко не был одинок в сети:
Alors que Breivik a agit seul, il était loin de l'être sur le cyberespace:
Более того, хотя оно и неизбежно, расширение Европы пока не является свершившимся фактом.
Cette hostilité vient au mauvais moment, alors que l'Europe s'engage dans une réforme constitutionnelle ambitieuse et difficile.
Хотя его репутация как демократа весьма сомнительна, он не действовал в открыто авторитарной манере.
Alors que ses qualités de démocrate sont douteuses, il n'a jamais agit ouvertement de manière autoritaire.
И хотя большинство индийцев все еще живут в сельской местности, здесь ситуация тоже стремительно меняется.
Alors que la majorité des Indiens vivent encore dans des zones rurales, ce fait aussi est en pleine mutation.
Хотя такие накопления резервов помогают защитить страны, в определенные периоды они уменьшают мировой совокупный спрос.
Alors que de telles accumulations de réserves contribuent à protéger les pays, elles réduisent la demande globale mondiale à certaines périodes.
Хотя в прошлом некоторые страны производили корректировку подобных масштабов, всеобщая консолидация такого рода является беспрецедентной.
Alors que certains pays ont par le passé procédé à des ajustements d'une ampleur similaire, une consolidation générale de ce genre est sans précédent.
Исследователи-психологи начинают изучать, почему отдельные люди испытывают различную боль, хотя у них одинаковые повреждения тканей.
Des chercheurs psychologues commencent à étudier les raisons pour lesquelles chaque patient ressent la douleur différemment alors que tous présentent la même lésion tissulaire.
Хотя женщинам до сих пор официально запрещено участвовать в бою, это разделение существует только на словах:
Alors que les femmes n'ont toujours pas, officiellement, le droit d'aller au combat, cette distinction n'est inscrite que sur papier:
Почему эти политики не работали так, чтобы снизить безработицу, хотя видно, что происходит восстановление экономического роста?
Pourquoi ces politiques ne sont-elles pas parvenu à diminuer le chômage jusqu'à présent, alors que la reprise de la croissance est bien en cours ?
Однако, хотя кризис и кончился, обходные действия продолжились - причем все чаще предпринимались исключительно самим премьер-министром.
Mais alors que la crise est passée, ce mode de fonctionnement a perduré - et de plus en plus du seul fait du Premier ministre.
Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика.
Chacune reste sur ses positions, alors que l'une et l'autre pourraient facilement mettre fin à cette impasse.
И хотя все они имеют разные мотивы, ни одна из выдвигаемых ими причин не оправдывает их действий.
Alors que chacun d'eux a des motifs différents, aucune des causes qu'ils adoptent ne justifie leurs actes.
Хотя страны могут получать вознаграждение за высаживание лесов, они не могут получать его за предотвращение сведения лесов.
Alors que des compensations sont prévues pour les pays qui plantent des arbres, ils ne reçoivent rien s'ils évitent la déforestation.
Хотя китайские экспортные отрасли сохраняют высокую конкурентоспособность, есть понятные сомнения в посткризисном внешнем спросе на китайские товары.
Alors que les industries d'exportation chinoises demeurent extrêmement compétitives, il existe des doutes compréhensibles concernant l'état d'après crise de la demande étrangère pour les produits chinois.
Хотя устранение крайней бедности, несомненно, является неотложным моральным императивом, ОПР может быть не самым лучшим способом добиться этого.
Alors que le projet d'éradiquer l'extrême pauvreté est sans aucun doute un impératif moral urgent, l'APD n'est peut-être pas la meilleure façon d'y parvenir.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie