Exemplos de uso de "христианства" em russo com tradução "christianisme"

<>
Это было столкновением идентичности, которое не имеет никакого отношения к основным посланиям христианства. C'était un choc des identités qui n'avait rien à voir avec les grands messages du christianisme, c'était absolument terrible.
Я рассматривала иудаизм как предвестник христианства, и я ровным счётом ничего не знала об исламе. J'avais vu le Judaïsme uniquement comme une sorte de prélude au Christianisme, et je ne savais rien du tout à propos de l'Islam.
Идеи греков и римлян, христианства, иудаизма, гуманизма и эпохи Просвещения сделали нас теми, кто мы есть. Nous avons été forgés par les idées des Grecs et des Romains, du christianisme, du judaïsme, de l'humanisme et des Lumières.
Почти каждый современный аналитик, однако, пришел к заключению, что попытка Вебера исторически связать этот капиталистический дух с формой христианства, а именно протестантства, глубоко ошибочна. La quasi totalité des analystes modernes est pourtant arrivée à la conclusion que la tentative de Weber de lier historiquement l'esprit capitaliste à une forme du christianisme, à savoir le protestantisme, était vouée à l'échec.
В США некоторые из самых ярых защитников жесткого сионизма являются евангелистскими христианами, которые искренне верят, что евреев, отказавшихся от принятия христианства, однажды постигнет ужасная кара. Aux Etats-Unis, certains des défenseurs les plus farouches d'un sionisme intransigeant sont des chrétiens évangélistes, convaincus que les Juifs qui refusent de se convertir au christianisme seront un jour confrontés à un châtiment terrible.
Западная Европа все в меньшей и меньшей степени остается центром христианской цивилизации, и наиболее динамичные формы христианства в наши дни становятся все менее и менее европейскими. L'Europe de l'Ouest représente de moins en moins le coeur de la civilisation chrétienne et les formes les plus dynamiques du christianisme actuel sont de moins en moins européennes.
Тем не менее, польские католические епископы приняли послание Папы к ним и неоднократно уверяли в том, что одной из целей церкви в объединенной Европе является дальнейшее возрождение христианства. Les évêques catholiques de Pologne ont toutefois accepté la mission que leur avait confiée le pape et ont depuis lors souligné à maintes reprises que l'un des objectifs de l'Eglise dans une Europe unie consistait à encourager un renouveau du christianisme.
Он говорил о Святой земле как об источнике Христианства и доме священных храмов Ислама, но преднамеренно проигнорировал библейские корни Иудаизма и Иерусалима как дома еврейских царей и пророков. Il a parlé de la Terre Sainte comme source du Christianisme et berceau des lieux saints de l'Islam, mais a intentionnellement ignoré les racines bibliques du judaïsme et Jérusalem comme origine des rois et des prophètes hébreux.
Многие ценности Европы - уважение к человеческой жизни, желание защитить слабых и угнетенных, равноправие женщин, обязательство по отношению к власти закона - возникли в ходе длинной истории, в которой влияние Христианства было очень существенным. Beaucoup de valeurs de l'Europe (respect de la vie humaine, désir de protéger les faibles et les opprimés, égalité des sexes, respect de la loi) ont surgi des siècles auparavant, influencées en majeure partie par le christianisme.
Моё пожелание состоит в том, чтобы вы способствовали созданию, подготовке и распространению Устава Сострадания, который бы разработала группа влиятельных мыслителей от трех т.н. Авраамических религий - иудаизма, христианства и ислама, и который взял бы за основу фундаментальный принцип Золотого Правила. je souhaite que vous puissiez m'aider à la création, au lancement et à la propagation d'une Charte pour la Compassion réalisée par un groupe de penseurs talentueux à partir des trois traditions abrahamiques du Judaïsme, du Christianisme et de l'Islam, et basée sur le principe fondamental de la Règle d'Or.
Христианство, ислам, буддизм, иудаизм, еще парочку. Le christianisme, l'islam, le bouddhisme, le judaïsme, peu importe.
Он перешёл из буддизма в христианство. Il s'est converti du bouddhisme au christianisme.
Христианство не находится в состоянии войны с исламом. Le Christianisme n'est pas en guerre avec l'Islam.
Но тут меня послали в Иерусалим для съёмок фильма о раннем христианстве. Puis, j'ai été envoyée à Jérusalem pour faire un film sur les débuts du Christianisme.
Буддизм делает акцент на сострадании и милосердии не меньше, чем это делает христианство. Le bouddhisme met l'accent sur la compassion et le pardon autant que le fait le christianisme.
Средневековое христианство в XIII столетии сформировало общество, объединенное единой верой, с Римом в качестве главного объединяющего центра. Le christianisme médiéval de l'Europe du 13e siècle a formé une communauté unie autour d'une foi commune, Rome tenant lieu de centre de pouvoir unifiant.
По сути своей, средневековое христианство было европейским, хотя оно и избегало подобной трактовки и принимало все национальные формы культурного выражения. Le christianisme médiéval était par nature européen bien qu'il évitait d'utiliser ce mot et acceptait toutes les formes nationales d'expression culturelle.
Ответ, кажется, кроется в той центральной позиции, которой европейская цивилизация наделила человека со времен, когда варварские традиции перемешались с христианством. La réponse semble tourner autour de la place centrale que la civilisation européenne a attribué à la personne humaine depuis qu'elle a mélangé les coutumes barbares au christianisme.
Христианство, феодализм, эпоха Возрождения и Просвещения, демократия и индустриализация сделали европейцев такими, какими мы есть, но не сделали этого с турками. Le christianisme, la féodalité, la Renaissance, les Lumières, la démocratie et l'industrialisation ont fait de nous les Européens que nous sommes, mais ils n'ont pas fait des Turcs ce qu'ils sont.
По его мнению, решение проблемы Ближнего Востока заключается в том, чтобы обратить вас всех в христианство - просто избавиться от вашей религии. La solution au problème du Moyen-Orient, selon lui, est de tous vous convertir au christianisme - simplement de vous débarrasser de votre religion.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.