Beispiele für die Verwendung von "центров" im Russischen
Смешанные сигналы от соперничающих центров силы не помогают;
Et les signaux mitigés de la part de centres de pouvoir concurrents n'aident en rien ;
Канцелярия президента является лишь одним из таких центров власти.
La fonction présidentielle n'est que l'un de ces centres de pouvoir.
Итак, сочетание этих центров обработки информации создаёт, весьма различными способами, смысл.
Et donc la combinaison de ces centres de traitement nous aide à créer du sens de façons très différentes.
В восточной Азии таких центров больше, чем в какой-либо иной области мира:
L'Asie de L'Est, aujourd'hui, a plus de centres globaux que n'importe quelle autre région du monde.
Первый - взлом хакерами-злоумышленниками электронной почты одного из английских центров по исследованию изменения климата.
Le premier est le piratage du système informatique d'un centre de recherche sur le changement climatique en Angleterre.
Это даст возможность добиться сотрудничества офшорных финансовых центров путём предупреждения об их возможной изоляции.
Il serait alors possible d'amener les centres financiers offshore à coopérer en les menaçant d'isolement.
Сейчас этих центров около 3000 и они дают работу порядка 15 000 людей в Африке.
Il y a maintenant près de 3.000 de ces centres en Afrique qui emploient environ 15.000 personnes.
У режима существует несколько взаимодействующих силовых центров, которые влияют на принимаемые решения и ограничивают их.
Le régime est constitué de multiples centres de pouvoir qui coexistent, qui influent sur et limitent la portée des décisions de chaque partie.
Зачем же тогда Китаю потребовалось превращать создание финансовых центров мирового масштаба в важнейшую национальную задачу?
Dans ces conditions, pourquoi la Chine fait-elle de la création de ses propres centres financiers internationaux un objectif national essentiel ?
Первичной деятельностью этих центров должна быть "нормальная" наука с задачами и профилями, которые определяются местной обстановкой.
Le principal objectif de ces centres serait de se consacrer à la science de manière "traditionnelle ", avec des missions et des profils nourris des contextes locaux.
Маленькие страны, вроде Исландии, решили принять решительные действия, через приватизацию своих банков и построение собственных финансовых центров.
Des petits pays comme l'Islande ont décidé de réagir en privatisant leurs banques et en établissant leurs propres centres financiers.
Пришло время сбросить бремя необходимости создания финансовых центров и сосредоточиться вместо этого на модернизации финансового сектора Китая.
Il est temps de ne plus s'embarrasser de la construction de centres financiers, et de se concentrer sur la modernisation du secteur financier chinois.
Какова, например, реальная стоимость торговых центров вне города с точки зрения увеличения трафика и исчезновения зеленых насаждений?
Quel est le véritable bénéfice que nous tirons des centres commerciaux en périphérie des villes si l'on prend en compte l'augmentation de la circulation et la perte d'espaces verts ?
Пионеры в области информационных технологий, инженеры-программисты и операторы центров телефонного обслуживания превратили Индию в историю экономического успеха.
Ses ingénieurs en informatique, ses opérateurs de centre d'appel et son esprit pionnier à la pointe des technologies de l'information ont fait de l'économie du pays un grand succès.
Раньше в стране со 140 миллионным населением не было ничего - даже тех торговых центров, которые вам известны сейчас.
Il n'y avait rien dans un pays de 140 millions de personnes - pas de centres commerciaux qui vous sont familiers ici.
Они предоставляют материалы для очистки воды, проводят широкомасштабные информационные кампании, а также оказывают помощь в создании лечебных центров.
Ils fournissent les moyens de purifier l'eau, organisent des campagnes massives d'information pour le grand public et contribuent à la construction de centres de soins.
история, культурное многообразие, неразрешенные территориальные и политические диспуты, отсутствие опыта многосторонних действий и доминирование одного или двух центров власти.
des raisons historiques, culturelles, des différents politiques et territoriaux non résolus, un manque d'expériences multilatérales, et la prédominance d'un ou deux centres de pouvoir.
Посольства Ирака играли роль центров массовой информации наряду с их второй менее привлекательной функцией преследования диссидентов всех политических мастей.
Les ambassades d'Irak agissaient comme un centre médiatique, tout en menant leur chasse méprisable contre les dissidents politiques de toutes les couleurs.
Сумма в 10 миллионов долларов позволила бы организовать 100 таких центров, и еще остались бы средства на другие цели.
Avec 10 millions de dollars, on pourrait mettre en place une centaine de centres du même genre, et il resterait de la monnaie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung