Exemplos de uso de "ценят" em russo
Там живут чудесные люди, которые очень ценят ремёсла.
C'est une société merveilleuse très tournée vers l'artisanat.
Утверждается, что этот тип блокнотов высоко ценят писатели и путешественники.
Ce type de carnet était très prisé des écrivains et des voyageurs.
Это новый набор ценностей, новый набор вещей, которые ценят люди.
C'est un nouvel ensemble de valeurs, un nouvel ensemble de choses auxquelles les gens accordent de la valeur.
В социальной сфере, в образовании и в бизнесе не ценят игру.
Dans le domaine social, dans l'éducation, et dans nos entreprises, nous ne valorisons pas le jeu.
Хотя африканцы и ценят бренды и качество продукции, доступность остается решающим фактором.
Même si les Africains sont sensibles à la marque et à la qualité du produit, le prix reste crucial.
Как результат, инвесторы ценят сильного государственного партнера сейчас больше, чем когда-либо.
Donc, aujourd'hui plus que par le passé, les investisseurs accordent beaucoup d'importance à un partenariat solide avec le secteur public.
Страны, которые ценят нынешнюю систему, все больше будут чувствовать необходимость сплотить ряды, чтобы защитить ее.
Les pays qui tiennent au système actuel vont progressivement ressentir le besoin de resserrer leurs rangs pour le défendre.
Инвесторы высоко ценят активы, которые относительно независимы, или ещё лучше, если они отрицательно коррелируют с доходностью рынка в целом.
Les investisseurs préfèrent des actifs relativement peu corrélés, ou mieux, négativement corrélés, au rendement du marché dans son ensemble.
Глядя на подрастающее поколение, Вам не кажется, что они слишком изнежены, что они не ценят то, что имеют, что растет поколение привилегированных.
Regardez-vous la génération actuelle d'enfants à venir et pensez-vous ils sont trop protégés, ils ne savent pas ce qu'ils possèdent, nous allons élever une génération de privilégiés.
Также вы увидите фотографии, которые девочки сделали, чтобы рассказать нам о своей жизни, о том, о чем они заботятся, и что они ценят.
Et ces voix seront accompagnées de photographies qu'elles ont prises pour nous de leurs vies, des choses qu'elles valorisent et auxquelles elles tiennent.
Исследование Ламон подтвердило расхожую истину о том, что американцы ценят деловой успех, в то время как французы придают большее значение культуре и качеству жизни.
L'étude de Lamont a confirmé l'adage conventionnel selon lequel pour les Américains, le succès en affaires est important, alors que les Français placent avant tout culture et qualité de vie.
В то время как все пятеро хотят видеть Северную Корею безъядерным государством, Китай и Южная Корея ценят стабильность северокорейского режима более высоко, чем США и Япония.
Alors que tous les cinq souhaitent une Corée du Nord non-nucléaire, la Chine et la Corée du Sud placent une plus grande priorité sur la stabilité du régime nord-coréen que ne le font les États-Unis et le Japon.
Тем печальнее, что это был Оксфорд, который не только выпустил четырнадцать премьер-министров тори, но и по сей день скрывается за незаслуженной репутацией университета, в котором ценят равенство и свободомыслие.
Le plus tragique est qu'il s'agissait d'Oxford, qui non seulement a produit 14 premiers ministres Tory, mais bénéficie également d'une inébranlable réputation d'égalité et de liberté de pensée.
Я являюсь социал-демократом в достаточной степени для того, чтобы верить, что, если существует экономическая услуга, которую высоко ценят граждане и предоставить которую может только правительство, то правительство должно ее предоставлять.
Je suis encore suffisamment social-démocrate pour croire que s'il existe un service économique ou un avantage auquel les citoyens accordent une grande importance et que seul le gouvernement peut offrir, il est alors de son devoir de le fournir.
Так, имея немного исходных данных, мы можем найти, какие у этих людей варианты, какие шансы, что они сделают тот или иной выбор, чему они последуют, что они ценят, что они хотят, какие у них убеждения о других людях.
Donc avec simplement ces entrées nous pouvons définir quels choix ont ces personnes, et quels risques sont-ils prêt à prendre, ce qui les fait courir, ce qu'ils les importent, ce qu'ils veulent, et ce qu'ils croient sur les autres décideurs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie