Exemplos de uso de "четкая" em russo
Не все из них идеальны или будут идеальными, но тенденция уже очень четкая.
Toutes n'ont pas été parfaites, ou ne le seront, mais la tendance est très claire.
Они думали, что вопрос решён, потому что указана чёткая разница между легальным и нелегальным копированием.
Et ils ont pensé qu'ils avaient clarifié la question, parce qu'ils avaient établi une distinction claire entre la copie légale et illégale.
Обладая сильным чувством национальной идентичности, палестинцы гордились тем, что у них есть чёткая объединяющая цель:
Avec un solide sens de l'identité nationale, il se prévalait d'un objectif clair d'unification :
Первая проблема, для которой требуется "конституционное" решение, и которой сейчас занимаются - это четкая единая европейская принадлежность.
Le premier problème ayant besoin d'une solution "constitutionnelle" à résoudre porte sur la question d'une identité européenne claire et unifiée.
радикальный шаг в направлении интеграции политики и линии поведения или четкая структура для решения последствий ожидаемого краха государства-члена путем создания основополагающих правил валютного союза.
un pas radical vers l'intégration politique ou des politiques, ou un cadre clair pour gérer les conséquences de l'incapacité d'un état membre à respecter les règles fondamentales de l'union monétaire.
Но я понял, что если это будет так, что если лишение детей будущего будет преступлением, то должна быть четкая показательная альтернатива потребительскому отношению к земле "брать-производить-выбрасывать", которое сейчас довлеет над нашей цивилизацией, и является основным виновником отсутствия будущего у наших детей, вследствие добычи земных ресурсов, превращения их в продукты потребления, которые быстро оказываются на свалке или в мусоросжигательной печи.
Mais j'ai realisé que pour que ceci soit vrai, pour que le vol de l'avenir de nos enfants soit un crime, il doit exister une alternative claire, démontrable au système industriel extraction-fabrication-déchet qui domine tant notre civilisation, et qui est le principal coupable, volant le futur de nos enfants, en vidant la terre et en la transformant en des produits qui deviennent rapidement déchets dans une décharge ou un incinérateur.
Ведь это представляет четкий участок неба,
Parce que ceci représente une fraction bien précise du ciel.
На протяжении избирательной кампании существовало единодушное мнение о желательности принятия основных элементов четко выраженной европейской и специфической немецкой систем ценностей.
Durant toute la campagne, il y a eu un degré étrange de consensus sur les avantages des caractéristiques fondamentales d'un système de valeurs nettement européen et plus précisément allemand.
Что мне нравится, насколько четкие края, какие острые.
Ce que j'aime c'est à quel point les bords sont précis, nets.
На протяжении всей азиатской истории древние государственные образования этого континента были более четко разграничены друг с другом - и на более длительное время - чем в Европе.
À travers l'histoire de l'Asie, les anciens fondements du pouvoir du continent étaient nettement plus divisés les uns par rapport aux autres, et pendant des périodes plus longues, qu'en Europe.
США, напротив, четко высказались за вето.
Par contre, les États-Unis ont annoncé leur veto d'une voix claire.
Он помог мне решить двойную проблему чёткой формы и лёгкого движения.
Il m'a aidée à venir à bout du double problème d'une forme précise et d'un mouvement délicat.
Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры.
Si les élections internes se généralisent, les désaccords idéologiques au sein des élites se dessineront plus nettement, ce qui pourrait inciter davantage à réclamer un genre d'institution représentative.
Последствия бомбардировки Ирана можно четко себе представить:
Les répercussions d'un bombardement de l'Iran doivent être claires :
Вразумительные, чёткие и определённые предложения принесли бы результаты более приемлемые для всех.
Des propositions cohérentes, définies de manière appropriée et précises donneraient des résultats plus acceptables pour tous.
Но есть несколько коллективных посланий - некоторые вполне примирительного содержания, а другие довольно жесткие - которые Япония, Южная Корея, основные участники блока АСЕАН и Австралия должны послать Китаю и США, и в них они должны четко сказать, какой вклад каждая из сторон может сделать, чтобы обеспечить сохранение стабильности в регионе.
Mais plusieurs messages - certains accommodants, d'autres nettement plus durs - peuvent être collectivement transmis par le Japon, la Corée du Sud, les principaux membres de l'Asean et l'Australie à la Chine et aux Etats-Unis, précisant de quelle manière chacun de ces deux pays peut au mieux contribuer à la stabilité régionale.
Необходимы более четкие приоритеты и более взвешенные решения.
Des priorités claires et des décisions plus raisonnables en matière de budget sont nécessaires.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie