Sentence examples of "что же касается" in Russian
Что же касается Афганистана, где Талибан запрещал музыку множество лет, такие программы заново привносят традиционную музыку в общество.
Quant à l'Afghanistan où les Talibans ont interdit la musique pendant un bon nombre d'années, cela réintroduit leur musique traditionnelle.
Что же касается "арабской весны" и событий, к примеру в Египте?
Et qu'en est-il du printemps arabe et de ce qui se passe, par exemple, en Égypte?
Что же касается остальных людей, они точны только на 54 процента.
Le reste d'entre nous, nous ne tombons juste qu'à 54%.
Что же касается опыта реального капитализма, то остальная часть мира сталкивается с двумя его сторонами.
En termes d'expérience du capitalisme, il y a deux aspects que cette partie du monde connaît.
Что же касается женщин в мусульманских странах, то люди на Западе немногое могут сделать, чтобы облегчить их судьбы.
Pour ce qui est des femmes des pays musulmans, il n'y a sans doute pas grand chose que les citoyens des pays occidentaux puissent faire pour améliorer leur quotidien.
А что же касается посторонних людей - белых, афро-американцев или метисов, окунуть их в смолу и перья и выгнать их кнутом из города.
Et pour les étrangers, blancs, noirs, ou marrons, les couvrir de goudron et de plumes, et les expulser hors de la ville.
Что же касается Лубанги, то он один из многих лидеров Конго, сделавших гражданское население заложниками войны, унёсшей за прошлое десятилетие более пяти миллионов жизней.
Pour ce qui concerne Lubanga, il n'est qu'un des nombreux Congolais à avoir utilisé les civils comme des pions dans une guerre qui a coûté plus de cinq millions de vies au cours des dix dernières années.
И то же касается пропорции, какой размер должен иметь шар и какую длину, и каким конусом должна предстать Земля?
Et en proportion, quelle serait la taille de la sphère, et la longueur, et quelle sera sa projection sur la Terre?
Не каждый едет в Африку или работает в больницах, но что же делать, если мы чувствуем моральную ответственность?
Tout le monde ne peut pas aller en Afrique, ou travailler dans des hôpitaux, alors que faisons-nous si nous avons cette attitude morale, ce sentiment ?
Что же, есть серьезная проблема, которую мы еще не смогли решить:
Hé bien, voici un problème fondamental que nous n'avons pas résolu :
То же касается студентов, творческих личностей, писателей и других, вроде этих.
Et c'est la même chose pour les étudiants et les artistes les écrivains etc.
Хорошо, что же такое сложность с этой точки зрения?
Bien, alors qu'est-ce que la complexité, de ce point de vue ?
То же касается общего количества действительных торговых знаков, всего 5,5 миллионов штук.
Cela vaudrait aussi pour le nombre total des marques légales, qui est de 5,5 millions.
То же касается и верховного лидера, который, несмотря на свое звание, не является абсолютным правителем.
Ce constat vaut également pour le Guide suprême qui, malgré son titre, n'est pas détenteur d'un pouvoir absolu.
Но угроза Эрдогана использовать турецкий военно-морской флот для военного эскорта будущих флотилий в Газу уже похожа на размахивание шашкой, то же касается готовности использовать силу, чтобы помешать Республике Кипр разрабатывать газ на своем континентальном шельфе.
Mais la menace d'Erdoğan de considérer l'utilisation de la marine turque comme escorte militaire de flottilles supplémentaires vers Gaza, frise déjà avec les bruits de bottes, tout comme le montre sa volonté déclarée de recourir à la force pour empêcher la prospection d'hydrocarbures de la République de Chypre sur son plateau continental.
Наблюдавшаяся в сентябре инфляция на уровне 2,6% превышает установленный ЕЦБ целевой предел в 2% - то же касается самого последнего прогноза для инфляции на 2006 год (обновлённые прогнозные данные будут обнародованы в начале декабря).
L'inflation affichée pour octobre, à 2,5%, est supérieure à la cible de 2% de la BCE, tout comme le sont les récentes prévisions pour l'inflation en 2006 (les prévisions revues et corrigées seront publiées début décembre).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert