Exemplos de uso de "чувствительность" em russo
Но мы быстро потеряли чувствительность, требуя еще более возмутительных сценариев, чтобы заставить нас что-то делать.
Mais nous sommes rapidement désensibilisés, et nous avons donc besoin d'une injection supplémentaire de scénarios catastrophe pour nous faire bouger.
Последние проблемы продовольственной безопасности, такие как "отравленные пельмени", в значительной степени повысили чувствительность японской общественности в отношении китайского экспорта.
Les problèmes récents de sécurité alimentaire avec l'affaire des "raviolis chinois empoisonnés" ont manifestement renforcé la méfiance des consommateurs japonais à l'égard des exportations chinoises.
Внутри сферы я использую камеру с усилителем яркости, чувствительность которой равна чувствительности адаптировавшегося к темноте глаза, хотя изображение немного размыто.
Et à l'intérieur de la sphère j'ai une caméra hyper sensible qui est à peu près aussi sensible qu'un oeil humain adapté à l'obscurité, même si elle est un peu floue.
Но как все это объясняет чрезмерно сильную чувствительность многих финансовых институтов к риску субстандартного ипотечного кредитования и краху межбанковского рынка?
Comment alors rendre compte de la surexposition de nombreuses institutions au risque des prêts hypothécaire et l'effondrement du marché interbancaire?
Грызуны, в частности, чувствительны к этим шумам, и исследования показывают, что эта чувствительность не притупляется с течением времени, как это часто считается.
Les rongeurs sont particulièrement sensibles à ces bruits, et des études ont montré qu'ils ne s'y habituent pas avec le temps, contrairement à ce qu'on pensait.
Одно следует уяснить, если мы еще этого не знаем - насколько близко к поверхности американской жизни находится расовая чувствительность, несмотря на избрание черного президента.
Le fait à retenir, pour ceux qui ne le savaient pas encore, est combien la situation raciale est épineuse et peut faire surface au quotidien aux Etats-Unis, malgré l'élection d'un président noir.
Но в случае многих заболеваний такие анализы имеют недостаточно высокую чувствительность для того, чтобы их можно было использовать как достоверный источник диагностической информации.
Leur défaut réside toutefois dans un manque de précision nécessaire à la fourniture d'informations permettant un diagnostic adéquat dans le cadre de nombreuses maladies.
У Монтаны есть те же проблемы, что и у всех американцев, то есть чувствительность к проблемам, создаваемым неприятелем за океаном, что влияет на поставки нефти и террористические атаки.
Les Montaniens ont les mêmes problèmes que tous les Américains en étant sensible aux problèmes créés par les ennemis à l'étranger, affectant notre approvisionnement d'essence, et les attaques terroristes.
В то время нужно было быть осторожным, учитывая чувствительность правительства, даже в том, как вы описывали проблемы страны - ее бедность, низкую производительность сельского хозяйства и неквалифицированную рабочую силу.
A cette époque, du fait de la susceptibilité du gouvernement, il fallait faire preuve de prudence dans la manière de présenter les problèmes du pays (la pauvreté, le manque de productivité des zones rurales, le manque de main d'oeuvre non qualifiée).
Но эта озабоченность и чувствительность представляют собой не вполне заслуженное самоуспокоение, поскольку они позволяют европейцам уйти от рассмотрения имеющихся у них проблем - совершенно реальных, несмотря на их хваленую социальную солидарность.
Pourtant cette inquiétude et cette compassion sont un peu trop auto-satisfaites, car elles permettent à l'Europe de passer outre les vrais problèmes auxquels la confronte sa propre solidarité sociale tant vantée.
В связи с этим чувствительность туберкулеза к медикаментозному лечению достаточно низкая, что приводит к появлению туберкулеза с множественной лекарственной устойчивостью (МЛУ), который больше не может быть вылечен традиционными терапевтическими методами.
Par conséquent, les personnes infectées ont fortement tendance à ne pas suivre la durée prescrite du traitement, laissant la voie libre à l'apparition éventuelle de souches de tuberculose multipharmacorésistantes (MDRTB), qui ne peuvent plus être traitées par des régimes thérapeutiques conventionnels.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie