Exemplos de uso de "широкий ассортимент изделий" em russo
Широкий ассортимент традиционных и новаторских источников финансирования уже доступен, чтобы помочь финансировать требуемые инвестиционные программы по энергетической эффективности и возобновляемым источникам энергии.
D'ailleurs, tout un éventail de moyens de financement traditionnels et novateurs est un notre disposition pour aider à financer les programmes d'investissement nécessaires dans les domaines de l'efficacité et de l'énergie renouvelable.
Помогла и соседняя Бразилия тем, что в ней самой происходил экономически рост, который подогрел спрос на широкий ассортимент аргентинских товаров.
Le Brésil voisin a contribué à cette prospérité grâce à son propre boom économique qui a fortement encouragé la demande pour un large éventail de produits argentins.
И перед отправкой домой заграничные покупатели набирают широкий ассортимент товаров.
Les touristes étrangers font souvent le plein d'achats avant de retourner chez eux.
Более крупные сети и широкий ассортимент продукции (что необходимо для сокращения высоких начальных фиксированных расходов на единицу продукции) могут принести огромные прибыли.
Des réseaux étendus et une production en quantité permettent d'amortir les coûts fixes initiaux souvent élevés et de réaliser des bénéfices en cascade.
Я хочу знать, кто поддерживает ассортимент меню в ресторанах.
Je veux savoir qui est derrière mes choix en cuisine.
Мы начинаем видеть её использование для создания завершённых конечных изделий.
On commence à le voir utilisé pour faire des produits finis.
Широкий выбор вызывает два негативных эффекта у людей.
Tout ce choix a deux effets négatifs sur les gens.
Доступность и ассортимент товаров сделали Walmart одной из крупнейших корпораций Америки.
Le prix et le choix des produits ont fait de Walmart l'un des groupes les plus puissants aux États-Unis.
Можно использовать программное обеспечение, такое как Google SketchUp для создания изделий с нуля очень просто.
On peut utiliser des logiciels comme Google SketchUp pour créer des objets à partir de rien, très facilement.
Недостаточно принять личное решение, что вы хотите более широкий мир.
Il ne suffit pas de prendre la décision personnelle de vouloir un monde plus vaste.
Кроме того, облачные вычисления предоставляют малым IT-предприятиям возможности, которые ранее были доступны лишь более крупным фирмам, так же как и растущий ассортимент услуг вспомогательного офиса - по невысокой цене.
De même, l'informatique dématérialisée (cloud) donne aux petites entreprises des TI des possibilités qui n'étaient précédemment réservées qu'aux grandes entreprises - ainsi qu'un ensemble croissant de services administratifs - à bon marché.
Сегодня стало возможным личное управление внешним видом ваших изделий.
Il est maintenant possible, aujourd'hui, de décider par vous-même de l'apparence de vos objets.
Аутизм - это очень широкий спектр, который охватывает как очень тяжелые случаи, когда ребенок не может говорить, так и очень талантливых ученых и инженеров.
L'autisme est un très grand continuum qui va de très grave, l'enfant ne communique pas, jusqu'à des scientifiques et ingénieurs brillants.
Но это как раз тот ассортимент товаров, который остается наиболее защищенным согласно существующим соглашениям.
Or, ce sont précisément les produits les mieux protégés en vertu des textes en vigueur.
И таким образом получилось 6,000 разных видов изделий.
Elle est revenue avec six mille différents types de produits.
Они представляют собой широкий спектр, что, по-моему, важно иметь в виду.
Voici, je pense, l'écart qui compte.
Мы сможем исключить сахар из всех кондитерских изделий и газированных напитков, заменяя его на натуральные свежие соки.
Nous pourrions éliminer le sucre complètement de tous les produits de confiserie et les sodas, et nous pouvons le remplacer par des fruits frais 100% naturels.
Уж если наши собратья обезьяны волнуют нас больше чем насекомые - а это действительно так - так это оттого, что мы полагаем, что у них более широкий спектр возможных состояний - от счастья до страдания.
Et, si nous sommes davantage interpelés à l'égard de nos cousins les primates que nous le sommes par rapport aux insectes, car nous le sommes, c'est parce que nous pensons qu'ils sont potentiellement exposés à un éventail plus grand de plaisir et de souffrance.
Как можно видеть, эта технология и качество изделий, созданных этими машинами, фантастические.
Comme vous pouvez le constater, cette technologie, et la qualité de ce qui sort de la machine, sont fantastiques.
Думаю, что должны быть существенно затронуты три главных аспекта жизни - прозрачность, более широкий выбор и подотчетность, что и выльется в реальную народную власть.
Je pense qu'il y a trois aspects principaux où cela devrait faire une énorme différence, dans la transparence, dans un plus grand choix et dans la capacité à rendre des comptes en nous donnant ce véritable pouvoir individuel.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie