Exemplos de uso de "шоков" em russo
Разумным подходом была бы защита от шоков среднего уровня.
Une approche sensée pourrait être de se prémunir contre les chocs de niveau intermédiaire.
Это снижает необходимость курса обмена функционировать в качестве механизма регулирования потенциальных шоков.
Cela amortit le besoin d'un taux de change servant de mécanisme régulateur face aux éventuels chocs.
К счастью, относительно сильная финансовая и валютная позиция Китая может защитить экономику от краткосрочных шоков.
Heureusement, les positions budgétaires et de change relativement fortes de la Chine peuvent protéger l'économie contre les chocs à court terme.
Первым из шоков стал усилившийся процесс глобализации, в результате которого страна столкнулась с конкуренцией за счет низкой заработной платы.
Le premier choc a été l'intensification de la mondialisation, qui a provoqué l'arrivée massive d'une concurrence à bas salaires.
В период после азиатского финансового кризиса конца 1990-х годов Китай накопил около 3,2 трлн долларов США валютных резервов, чтобы оградить свою систему от внешних шоков.
A la suite de la crise financière asiatique de la fin des années 1990, la Chine a amassé quelques 3,2 trillions de dollars de réserves de change afin d'isoler son système des chocs extérieurs.
Но закрепившаяся роль Китая как сборочного цеха совместных производственных сетей региона означает, что он становится источником автономных шоков, что имеет сильное и постоянное воздействие на колебания делового цикла.
Mais le rôle reconnu de la Chine en tant que centre d'assemblage régional pour les réseaux de production partagés signifie qu'elle devient une source de chocs autonomes - avec un impact important et persistant sur les fluctuations des cycles d'activité.
Внимание было уделено сложным проблемам с движением наличных средств, которые возникли из-за сочетания неликвидных портфелей ценных бумаг и больших систематических шоков, которые привели к неблагоприятным изменениям в модели денежных потоков.
L'accent a été mis, à juste titre, sur les difficultés des flux de trésorerie découlant de la combinaison d'importants portefeuilles d'investissement illiquides et de chocs systémiques sévères qui ont un effet adverse sur les modèles de flux de trésorerie.
тем не менее, она имеет большое значение для предотвращения появления больших пузырей активов и искажений на финансовых рынках, таким образом снижая риск неблагоприятных шоков как для рынков, так и для реального сектора экономики.
elles sont néanmoins essentielles à la prévention des bulles d'actifs et autres distorsions sur les marchés financiers, et réduisent par conséquent le risque de chocs négatifs à la fois pour les marchés et pour l'économie réelle.
Например, "Динамическая Модель Случайного Общего Равновесия Зоны Евро", разработанная Франком Сметсом из Европейского Центрального Банка и Рафом Уоутерсом из Национального Банка Бельгии, очень хорошо предоставляет точный список внешних шоков, которые, как предполагается, приводят в движение экономику.
Par exemple, le "Modèle d'équilibre général dynamique et stochastique de la zone euro" développé par Frank Smets de la Banque centrale européenne et Raf Wouters de la Banque nationale de Belgique donne une liste précise des chocs externes qui sont supposés faire avancer l'économie.
Их модель сокращает источники всех рецессий всего до шести шоков - "нефти, денежно-кредитной политики, производительности, неопределенности, ликвидности/финансового риска и налогово-бюджетной политики" - и объясняет большую часть спадов после 2007 года в терминах только двух из этих факторов:
Leur modèle permet de réduire les sources de toutes les récessions à seulement six chocs - "pétrole, politique monétaire, productivité, incertitude, risque de liquidité / financier et politique budgétaire" - et explique en grande partie le ralentissement post-2007 en termes de deux de ces facteurs :
С тех пор эти страны предприняли меры по обеспечению стабильности своих финансовых систем от нестабильных внешних шоков, укрепив финансовый надзор и регулирование, а также разработав более эффективные макроэкономические структуры, в том числе лучшее макропруденциальное регулирование и меры контроля над капиталом.
Depuis, ces pays ont pris des mesures pour protéger la stabilité de leurs systèmes financiers contre les chocs externes volatiles, renforcer la supervision et la réglementation financière, et développer des cadres macroéconomiques plus efficaces, dont une meilleure réglementation macro-prudentielle et des mesures de contrôle de capitaux.
Если высокий уровень сбережений страны с развивающейся экономикой (несмотря на усилия по увеличению текущего потребления) является результатом влияния структурных факторов, то самой лучшей стратегией для нее является - не сокращать сбережения с помощью краткосрочных "внешних шоков", таких как значительный рост обменного курса, который может "убить" экспортные отрасли в течение "одной ночи".
Malgré les efforts déployés pour augmenter la consommation, si un pays en développement dispose d'une épargne importante due à des facteurs structuraux, la meilleure stratégie ne consiste pas pour lui à réduire l'épargne par des "chocs externes" à court terme comme une appréciation spectaculaire du taux de change, susceptible de tuer sur le champ les exportations.
Потенциальных источников такого шока множество.
Or, ce choc peut provenir d'un grand nombre de sources.
Следующим шоком для Ирака станет шоковая терапия
Le prochain choc de l\u0027Irak sera une thérapie de choc
Хамас хорошо осознает шок, который вызвала ее победа.
Le Hamas est bien conscient du choc produit par sa victoire.
Ему потребовалось несколько недель, чтобы оправиться от шока.
Ça lui a demandé plusieurs semaines pour se remettre du choc.
Если вы переживаете шок, то просто смиритесь с этим.
Si vous subissez un choc, vous n'avez qu'à tendre l'autre joue.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie