Exemplos de uso de "шум трения в плевре" em russo

<>
Как следствие, неизбежное противоречие между государственной структурой, неспособной к изменениям и экономической модернизации, между культурным и религиозным консерватизмом и социальной и законодательной трансформацией будет усугубляться, что вызовет новые дополнительные трения в случае невозможности найти положительные ответы на эти фундаментальные изменения. Les contradictions intrinsèques entre un type de gouvernance incapable d'évoluer et la modernisation économique, entre le conservatisme culturel et religieux et les transformations de la société et de ses normes vont croître et créer de nouvelles frictions si l'on n'apporte pas de réponses positives à ces changements fondamentaux.
В результате трения в связи с ядерной программой, скорее всего, будут омрачать американо-иранские отношения еще многие годы. Aussi, les tensions autour du nucléaire iranien vont sans doute perturber les relations irano-américaine durant encore quelques années.
Наконец, трения в Азиатско-Тихоокеанском регионе вряд ли уменьшатся; Enfin il est peu probable que les frictions se calment dans la région Asie-Pacifique :
Думаете, это сила трения? Font ils cela grâce à la friction?
Если я выберу другой способ движения, справа например, у меня будет другая команда, другой шум, воспроизводить через шумную систему достаточно сложно. Si je choisis une façon différente de bouger, sur la droite par exemple, alors j'aurai une commande différente, un bruit différent, jouant via un système bruyant, très compliqué.
Нагревается от трения. De la chaleur causée par friction.
В Европе шум убивает 200 тысяч человек за год. Le bruit tue 200 000 personnes par an en Europe.
Без политических дискуссий, пытающихся найти общую точку зрения, продолжающиеся трения между тактиками и контр-тактиками только порождают подозрения, ненависть и месть, и укрепляют цикл насилия. Sans le monde politique essayant de trouver un terrain d'entente, la friction continuelle de tactique et contre-tactique crée uniquement de la suspicion et de la haine et de la vengeance, et perpétue le cycle de violence.
Самый мощный звук, производимый человеком в океане, это шум кораблей. Le son le plus dominant que les hommes envoient dans l'océan vient des bateaux.
Мы постоянно создаём трения и конфликты. Nous sommes constamment à créer des tensions et des conflits.
Но не разобрался со скачками, то можешь анализировать так называемый шум сколько угодно, но этот анализ не будет иметь смысла. Et si on ne maîtrise pas cela, on peut maîtriser les petits bruits de son mieux, mais ce n'est pas important.
Все встает на место за счёт собственного трения. Elles s'assemblent par leur propre friction.
Подгоняя цвета, контраст и яркость на границах разных изображений, добавляя такие фотоэффекты, как глубина резкости, ненасыщенный цвет и цифровой шум, мы удаляем границы между изображениями и получаем цельную фотографию, несмотря на то, что одно из изображений может содержать сотни слоёв. En faisant donc correspondre les couleurs, le contraste, et la luminosité, au niveau des bords entre les différentes images, en ajoutant des défauts photgraphiques, comme la profondeur de champ, la saturation des couleurs et le bruit, nous effaçons les frontières entre les différentes images en les faisant ressembler à une seule image, malgré le fait qu'une image puisse contenir des centaines de couches.
И со всеми этими кризисами, дайте подумать, у нас есть этнические трения и проблемы меньшинств, химические и ядерные катастрофы, распространение ядерного оружия. Avec toutes ces crises, nous avons - voyons ça :
Шум увеличивается в мозгу. Le bruit augmente dans le cerveau.
Моя жена родилась в Гвадалахаре и легально переехала в США еще в детстве, и это напоминает мне о том, что между настоящими мексиканцами и американцами мексиканского происхождения существуют определенные трения - мексиканцы четче понимают свою национальную идентичность, а американцам мексиканского происхождения это обидно. Ma femme qui est née à Guadalajara et qui a émigré légalement aux États-Unis alors qu'elle était enfant, me rappelle qu'il existe des frictions entre les Mexicains et les Mexico-Américains, car les Mexicains revendiquent plus fermement leur identité et les Mexico-Américains en sont contrariés.
И весь этот шум приводит нас к стрессу, и мешает нам сосредоточиться и побыть в тишине. Et vous savez tous ces sons différents nous mettent dans un certain état de stress, et nous empêchent de rester calmes et concentrés.
В настоящих обстоятельствах некоторые рассматривают это противоречие как трения между достижение мира путем переговоров и в результате активных упреждающих ударов. Dans les circonstances actuelles, certains y voient un affrontement entre les partisans de la paix par la négociation et ceux qui sont favorables à une intervention active, voire préventive.
Кстати, шум ужасно вреден для мозга. Et au fait, c'est mauvais pour votre cerveau.
Атаки террористов на Нью-Йорк и Вашингтон в сентябре 2001 года и их последствия могут усилить трения не только между прозападными и антизападными течениями в Африке, но также и между христианами и мусульманами. Les attaques terroristes sur New York et Washington de septembre 2001 et leurs séquelles risquent d'exacerber les tensions non seulement entre les écoles de pensée pro-occidentales et anti-occidentales en Afrique, mais également entre Chrétiens et Musulmans.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.