Exemplos de uso de "электората" em russo
Здесь также большой сегмент электората сомневается в легитимности официальных результатов.
Là aussi, des sondages indiquent que de nombreux électeurs doutent de la légitimité des résultats officiels.
Таким образом, власть перешла в руки нового поколения политиков и нового электората.
Ainsi un nouveau corps de politiciens et un nouveau corps électoral détiennent la balance des pouvoirs.
Фактически, 25% всего электората дали ему почти две трети мест в Палате Общин.
En réalité, ce sont 25% des électeurs qui ont donné près de deux tiers des sièges à la Chambre des Communes.
Проблемой было, как вместить интересы элиты в капитализм свободного рынка с провинциальным темпераментом ограниченного электората.
La question était donc de parvenir à combiner le capitalisme dans l'intérêt des élites avec l'esprit de clocher des électeurs.
Более того, собрания "Чайной партии" все чаще становятся платформой для республиканских кандидатов, которые ищут поддержки высоко мобилизованного электората.
Les réunions des Tea Party sont aussi progressivement devenues une plateforme incontournable pour les candidats Républicains en mal de soutien d'une base électorale extrêmement mobilisée.
Эти сектора со средним уровнем доходов составляют даже большую часть электората, поскольку их явка выше, чем у бедных.
Du fait d'une participation électorale plus importante que celle les milieux défavorisés, son poids électoral est supérieur à son poids démographique.
Другие, в основном авторитетные коммунистические партии, сохранили большую часть своих традиционных позиций, но предназначаются они в основном для электората.
D'autres, généralement des partis communistes de la vieille école, ont gardé en grande majorité leur rhétorique traditionnelle, mais essentiellement à l'intention des électeurs.
Все эти случаи связаны с быстрым ростом общественного протеста электората, который долгое время сохранял спокойствие, ранее не проявляя скоординированных действий.
Toutes ces situations montrent la prolifération de protestations publiques par des groupes longtemps restés passifs et sans trace d'action coordonnée préalable.
На самом деле, после всего того, что произошло, преобладающее большинство электората Соединенных Штатов по-прежнему всецело доверяют Бушу в вопросах национальной безопасности.
En fait, malgré tout ce qui s'est passé, la majorité des électeurs américains continue d'avoir confiance en Bush pour les questions de sécurité nationale.
Если он его так и не сделает и не появится молодой кандидат, то молодежному блоку иранского электората не за кем будет идти.
S'il s'y refuse, si aucun candidat plus jeune ne se manifeste, le bloc des jeunes électeurs n'aura personne vers qui se tourner.
Их успех отражает нерешительность электората и все больше воспринимаемую несправедливость глобализации, а также страх многих людей в отношении меньшинств, иммигрантов и иностранцев вообще.
Leur succès reflète l'indécision des électeurs, leur perception croissante de ce qu'ils estiment être des injustices liées à la mondialisation et la peur de beaucoup d'entre eux envers les minorités, les immigrés et plus généralement les étrangers.
Вместо этого правители Сирии предлагают стимулы для сохранения ключевого электората - ноутбуки для учителей, субсидии для работников бюджетной сферы, а также пустую реформистскую риторику.
Les dirigeants Syriens préfèrent plutôt accorder certains avantages pour s'assurer que leurs sympathisants resteront dans les rangs - des ordinateurs portables pour les professeurs, des subventions pour les employés du secteur public, et une rhétorique de réforme creuse.
В 2001 году сторонники "за" проиграли, так как не смогли убедить достаточное количество избирателей прийти на выборы - почти две трети электората не проголосовало.
En 2001, le Oui a perdu parce que ses partisans n'ont pas réussi à convaincre suffisamment d'électeurs de se rendre aux urnes - prés des deux tiers des électeurs n'ont pas voté.
Тем не менее, во время тяжелого финансового состояния партия, которая ставит свободу финансовых мошенников превыше свободы индивидуума, становится более популярной у электората, чем какая-либо другая партия.
Pourtant, au moment où un gros nuage flotte sur le monde de la finance, le parti qui défend la liberté des joueurs financiers aux dépens de la liberté des individus remporte comme nul autre la faveur des électeurs.
В качестве избранных членов законодательного органа все они демонстрировали навыки "мягкой власти" привлечения электората, но относительно того, будут ли они также хорошими менеджерами-лидерами, вердикт пока еще отсутствует.
En tant que législateurs élus, tous ont fait la preuve de leur capacité à convaincre et à attirer les votes, mais il est encore trop tôt pour dire lequel saura aussi être un dirigeant-gestionnaire.
Опросы общественного мнения, проведенные в течение последних недель, указывают, что сторона "за" располагает значительным большинством голосов 62% по сравнению с 23%, притом что 15% электората пока еще не определилось.
Les sondages effectués dans les dernières semaines indiquent que le camp du Oui possède une forte majorité de 62% contre 23%, avec 15% d'indécis.
Ни один здравомыслящий политик не пойдет на еще одно десятилетие структурных реформ, которые будут испытывать терпение простых латиноамериканцев, в результате чего уровень доверия электората к этому политику может упасть ниже допустимого.
Aucun politicien sensé ne s'engagerait dans une autre décennie de réformes structurales qui éprouveraient la patience des Latino-américains moyens au-delà des limites de la survie électorale.
Безусловно, "черно-желтая" коалиция ХДС-СвДП сделает некоторые поправки в политике - замедление поэтапного ядерного сокращения, косметические изменения в налоговой системе и т.д. - чтобы не разочаровать свои части электората и своих экономических сторонников.
Certes, la coalition CDU-FDP aux couleurs "noir-jaune" apportera quelques modifications à l'agenda politique - ralentissement de l'abandon graduel du nucléaire, changements cosmétiques au niveau fiscal, etc. - dans le but de ne pas décevoir certains de ses électeurs et de ses partenaires économiques.
Но в сегодняшней Европе пользующаяся успехом у электората предвыборная платформа включает в себя обещание не впускать в страну иммигрантов (особенно бедных или чернокожих), отказ от идеи приверженности к параллельному развитию многих культур в пользу "культурной интеграции", ограничение доступа к программам социального обеспечения, остановка или обращение процесса объединения Европы и заполнение улиц полицией.
Mais dans l'Europe d'aujourd'hui, les programmes électoraux à succès mentionnent tous la fermeture à l'immigration (surtout l'immigration noire pauvre), l'abandon du multiculturalisme en faveur de "l'intégration culturelle ", la restriction de l'accès aux prestations sociales, la fin tout progrès ou même la marche arrière sur la question de l'unification européenne, et le déversement de policiers dans les rues.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie